推 p08171110: 我怎麼記得這招就叫絕對零度06/16 12:15
沒有 是這招可以讓凍氣絕對零度
→ killerj466: 我記得不是模仿女神倒的水壺嗎06/16 12:15
喔對欸 想起來了QQ
推 Edison1174: 曙光女神之寬恕06/16 12:15
推 honeygreen: 曙光女神之寬恕06/16 12:15
噓 robefrom: ....可以看過再來評論嗎06/16 12:16
噓 yankeefat: 明明就是水瓶座的水瓶06/16 12:16
推 ClawRage: 曙光女神之寬恕06/16 12:17
那個翻譯真的不行
Aurora execution怎麼能翻這樣
※ 編輯: sunine6488 (125.224.167.235 臺灣), 06/16/2020 12:19:21
推 alwaysstrong: 曙光女神之寬恕06/16 12:18
推 wade08082000: 曙光女神之寬恕聽起來潮多了06/16 12:20
我都念ㄡ囉拉ㄟ哭蘇Q兄
※ 編輯: sunine6488 (125.224.167.235 臺灣), 06/16/2020 12:22:32
→ KotiyaSanae: 銀河星爆也是啊06/16 12:26
推 owo0204: 大錘達瑞斯啊06/16 12:28
→ LOVEMS: 人民的法垂06/16 12:28
推 dokutenshi: 本來是要處刑的 現在把你冰起來就收工當然是寬恕(?06/16 12:30
噓 amadus1216: 我看到有槌子就知道又想玩什麼人民法錘的爛梗06/16 12:30
推 attacksoil: 樓上終於被釣 原PO等好久06/16 12:31
推 dearjohn: 天堂地獄表示06/16 12:33
推 wohtp: 我想就翻譯的英文不行,看著片假名抱本字典猜半天,把execu06/16 12:35
→ wohtp: te當成excuse了。至於後面能不能加-ion……離死線只剩半小06/16 12:35
→ wohtp: 時誰理它啊!06/16 12:35
推 yankeefat: Galaxian Explosion翻成銀河爆裂拳還行06/16 12:37
我記得是銀河星爆?
至於星光滅絕就很直翻了...
※ 編輯: sunine6488 (125.224.167.235 臺灣), 06/16/2020 12:39:02
推 yankeefat: 台版翻譯是銀河爆裂拳06/16 12:39
→ yankeefat: 銀河星爆是大家後來的惡搞 星爆是SAO之後才有的詞06/16 12:40
動畫跟漫畫好像會有不一樣
有時候
不過聽中文也是小時候了
後來長大後都是看原文版
推 Yu: 金光火焰旋風拳表示06/16 12:42
那個翻譯 學了日語看原文之後真的問號滿臉
※ 編輯: sunine6488 (125.224.167.235 臺灣), 06/16/2020 12:44:28
推 ernova831: 金光火焰旋風拳(冰屬傷害) 06/16 12:57
推 peterboon: 敲下去會AAAAAAAAAA的叫嗎? 06/16 13:03
推 newgunden: 銀河星爆之前是叫魔皇崩裂拳 06/16 13:09
→ arcss: Aurora是羅馬神話的黎明女神,翻譯成曙光女神是可以的 06/16 13:16
→ arcss: 處刑二字與黎明女神的調性不合,所以美化成寬恕 06/16 13:17
→ arcss: 所以曙光女神之寬恕這個翻譯其實還不算問題太大..... 06/16 13:18
→ arcss: 至少比啥金光火焰旋風拳這種完全凹不回來的好多了 XDDDD 06/16 13:18
推 SsuWeiYuan: 曙光女神之寬恕聽起來帥多了 06/16 13:31
→ cccict: 處刑也是寬恕的一種 06/16 13:44
推 seal998: 曙光女神的寬恕比較好 06/16 13:53
推 guezt: 大然雖然倒了但那爛翻譯還是一直在大家的記憶中 06/16 13:53
噓 feedingdream: 廢梗還硬套 06/16 14:00
推 idow: 曙光女神之寬恕真的潮多了 06/16 14:20
→ idow: 寫作寬恕 實念處刑 這意境多炫砲 06/16 14:21
噓 corlos: 曙光女神之寬恕! 06/17 01:24