推 CCNK: 的確是話語霸權 但我不會用它們的用語耶 06/29 19:54
推 Xpwa563704ju: 知道是對岸用語不代表要用吧 06/29 19:54
推 vsepr55: 圖奇也話語霸權啊 06/29 19:55
→ vsepr55: 以後再給我看到有人用LUL Biblethump我一個一個抓出來打 06/29 19:55
推 fenix220: 看看這裡被入侵的情況就知道啦 06/29 19:55
推 strongbilly: 還好我都用布拉德特瑞爾 BloodTrail 06/29 19:55
→ zzyyxx77: 我不知道 我之知道這裡很多人討論 06/29 19:56
→ er2324: 跟美式英文一樣啊。美國那邊在BLM,你讀英文也會支持BLM嗎 06/29 19:56
推 fragmentwing: bloodtrail 到底是什麼意思啊 06/29 19:56
推 dWoWb: Kappa ? 06/29 19:57
推 tsaodin0220: 還好 我都用咖趴普萊德 4Head 06/29 19:57
推 ian115: nlnloeo 06/29 19:58
→ er2324: 舉例好像有點不對,你無視我的推文吧。 06/29 19:58
推 forsakesheep: 學日文阿 06/29 19:58
推 dWoWb: LUL in 2020 LuL 06/29 19:58
推 a1773042: nlnlOeO 06/29 20:00
推 a123444556: 學日文阿 06/29 20:00
推 samsweety: 都2020了 用KEKW 好嗎 06/29 20:00
→ seiya2000: LUL Biblethump BloodTrail 是什麼意思 06/29 20:01
推 loltrg42972: Pepega KEKW 06/29 20:01
→ bladesinger: twitch的表情符號代碼 06/29 20:01
推 dWoWb: FeelsBadMan 別再說這些惹 06/29 20:02
→ ybz612: u1s1,qs 06/29 20:02
推 lnceric008: 超巨無霸同文國家就在旁邊 不被影響太難了 06/29 20:02
→ luckysummer: 還好啊,這難免,但我平常打字會刻意不用 06/29 20:02
推 Yui5: 1.學日文 2.學會辨別能力 3.注意彈幕有時會有人糾正翻譯錯誤 06/29 20:04
→ Yui5: 4.個人剪輯翻譯的就當練日文,翻譯品質慘不忍睹的超級多… 06/29 20:06
→ Yui5: 5.無法接受支語,甚至看到殘體都全身難受建議不要去。 06/29 20:07
推 tom40819: KEKW為什麼我都沒有圖案 o.o? 06/29 20:07
→ Yui5: 然後板上已經有很多大大做YT的台灣翻譯頻道推薦了,自己找找 06/29 20:08
推 daidaidai02: 真的霸權 06/29 20:11
推 alinalovers: 這串好ㄅㄧㄤˋ 06/29 20:11
推 loltrg42972: 裝BetterTTV就可以看到KEKW 然後要實況主也裝才能用 06/29 20:13
推 DOG841202: 美國沒在隔壁用飛彈指著你,同樣是話語霸權差別在這吧 06/29 20:14
推 jeff235711: ㄘㄟˊ 06/29 20:14
→ loltrg42972: 還有FrankerFaceZ也可以裝 06/29 20:14
→ WarIII: 因為是中國用語就不用?不就是因為形容的很貼切 有共鳴才 06/29 20:19
→ WarIII: 會廣泛使用? 反過頭了 沒必要 06/29 20:19
推 F2307925: KEKW PogU 06/29 20:19
推 abc1234586: KappaPride 06/29 20:20
推 s8018572: 你要用的== 我是覺得用英文在yt就可以了 06/29 20:21
→ WarIII: 用這些用語不會讓你就變成中國人 反而反串的時候更逼真 獨 06/29 20:21
→ WarIII: 立思考才是最重要的 06/29 20:21
推 abjeffop: 看中國網站一定要用他們的語言嗎 MingLee 06/29 20:22
→ YunHung46: LUL IN 2020 KEKW 06/29 20:26
推 Yuiwa1996: 看情況 06/29 20:29
→ Yuiwa1996: 有些人家小圈圈自嗨的用語你跑來PTT用還硬要別人認同你 06/29 20:29
→ Yuiwa1996: 用,批評你就扣人為反而反的帽子,這樣就不可取了。 06/29 20:29
推 hoanbeh: 有一說一大陸的造詞能力很強 目測全球最強 提早習慣吧 06/29 20:31
推 skyeCTC: 很多時候巴哈動畫瘋的翻譯都是中國用語,但你也不能說廠 06/29 20:35
→ skyeCTC: 商有錯,因為那的確是中文的一種。 06/29 20:35
→ skyeCTC: 重點是台灣人不能妥協、不能覺得沒差,光是一堆媒體業使 06/29 20:35
→ skyeCTC: 用「大媽」就可以得知中國的文化入侵已行之多年且頗有成 06/29 20:35
→ skyeCTC: 效。 06/29 20:35
→ skyeCTC: 等到有天大家累了、沒人糾正反應時,會有更多台灣小孩自 06/29 20:35
→ skyeCTC: 然而然使用起中國的用詞。 06/29 20:35
推 john042051: 中國已經掌握了華人圈的話語霸權了 06/29 20:42
推 AirForce00: 我們這一代就是因此接受同婚啊www 06/29 20:44
推 Yui5: 目前用正統中文的也只剩台灣了啊,香港那個粵語文字超難看 06/29 21:00
→ Yui5: 懂,所以台灣人想要接觸其他中文資訊就不得去對岸找殘體了 06/29 21:00
→ Yui5: 不要以為西洽大家都會日文就以為普通年輕人也是這樣。 06/29 21:01
→ S000105X: 從屁孩一詞開始早就入侵多年了 06/29 21:04
推 jimmyVanClef: 要用就用阿會怎樣?難道有人會用了中國用語就愛黨愛 06/29 21:05
→ jimmyVanClef: 國嗎?不要讓我看到動漫質量這種沒邏輯的積非成是 06/29 21:05
→ jimmyVanClef: 的混淆用字就好 06/29 21:05
推 MAXcafe: 貼切個屁,支語超過九成都是過度省略+低俗當有趣而已, 06/29 21:08
→ MAXcafe: 順勢搭上速食娛樂到處洗腦 06/29 21:08
→ tindy: 用大媽會怎麼樣? 你吃飽太閒嗎 06/29 21:14
推 bollseven: 還好我都用紅色懶叫 06/29 21:24
→ igtenos1985: 抄襲niconico 06/29 21:27
推 hotbread: 反中需要到這樣?某樓確定台灣的網路用語就不低俗? 06/29 22:37
推 akb0049: 看一堆國人來國服去 沒影響??呵呵 06/30 12:46