精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
ROCKMAN的中文名是洛克人 https://imgur.com/sZBLBzX.jpg
ROCKMAN X DIVE卻不叫洛克人X DIVE 而且明明是臺灣人做的遊戲 為什麼不用中文名洛克人? https://i.imgur.com/XwQV0Az.jpg Pokemon Masters雖然有譯為寶可夢大師 可是正式標題還是Pokemon Masters 而不是寶可夢大師 像這種有中文版的遊戲 其標題不用中文的原因是什麼? -- https://i.imgur.com/ANeaGhq.gif 第七代火影 https://i.imgur.com/4YK69K7.gif 小智喝莎莉娜的水壺 https://i.imgur.com/UZ6by8k.gif 第十五班 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.70.50.31 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1593788010.A.0C1.html
emptie: 我覺得有個統一的名字在搜尋引擎關鍵字上很有優勢 07/03 22:55
MrSherlock: 懶得嵌字吧,反正看得懂 07/03 22:55
dashed: 比較好找 07/03 22:56
sumarai: 盜版的吧,我都玩megaman 07/03 22:56
Medic: 岩男X DIVE 07/03 22:57
mahimahi: 遊戲不都這樣嗎 07/03 22:59
中文版遊戲都有中文標題啊 洛克人與寶可夢都是官方正式譯名 可是這兩例卻不用中文標題
mahimahi: 我反而覺得遊戲一定要翻個中文譯名出來很奇怪 07/03 23:00
其他語言都有自己語言的作品名稱 沒道理中文不必有
spfy: 力量的點 07/03 23:01
ridecule: 不用多設計中文的字體啊 07/03 23:01
可是官方新聞稿像是寶可夢大師也都是用英文稱呼 ※ 編輯: NARUTO (61.70.50.31 臺灣), 07/03/2020 23:04:05
moeliliacg: 台灣人平常也都說google/youtube/fb/ig/bmw等等 07/03 23:05
moeliliacg: 誰會說谷歌/你水管/臉書/即時電報/寶馬呢 07/03 23:06
bobby4755: 1.可能版權被卡 2.不翻沒爭議 3.懶、省錢 07/03 23:08
adk147852: 爽 07/03 23:09
Kokoro: 中文字體醜 07/03 23:10
Kenqr: 正名清單:chrome->鉻 edge->邊緣 line->線 word->字 07/03 23:13
ryanmulee: 不適合硬翻 07/03 23:16
mahimahi: 就像你會說FGO而不是命運大訂單一樣 07/03 23:23
busters0: 有的是原廠堅持啊 07/04 00:01
papertim: 命運大訂單wwwwwwwww 聽起來很像搞笑片 07/04 00:14
StarTouching: 因為台灣很習慣英文名了 有時也比較潮 07/04 00:18
StarTouching: 有點像是日文片假名 07/04 00:18
LouisLEE: 命運大訂單 XDDDD 聽起來主演的是亞當山德勒 07/04 00:24
GLaDOS1105: 17樓 哈哈哈哈哈哈哈哈 07/04 00:47
Tiamat6716: 中國比較在乎這件事 有辦法翻譯就要寫成中文 07/04 00:53
Jiajun0724: 你比較適合中國 07/04 01:39
s055117: 英文就是比較潮 懂? 07/04 03:30
hayato01: 我覺得有些人只認識中國XD 07/04 08:12
hayato01: 不過這個應該是原廠堅持比較有可能,因為logo一致比較 07/04 08:13
hayato01: 好宣傳吧 07/04 08:13
gn0111: 標題要另外設計啊 07/04 09:36