精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
《對馬戰鬼》主選單日文翻譯超詭異 引起業界在地化人士吐槽 http://game.nownews.com/news/20200702/3268515/ PS4獨佔遊戲《對馬戰鬼》將於7月17日正式發售,而作為一款日式文化主題的動作遊戲, 相信有許多玩家應該覺得日文版的《對馬戰鬼》在地化做得不錯,但是實際上《對馬戰鬼 》的日語功能表都翻譯得非常不到位,引起日本玩家、甚至是業界人士的吐槽。 由上圖可以看到,《對馬戰鬼》的日文主選單中,「新遊戲」這個選向翻譯成了「全新的 遊戲」(新しいゲーム);而「載入」和「繼續遊戲」也使幾乎採用直譯方式。Sega 的 在地化聯合製作人 Jon Riesenbach 在推特中表示,一般來說繼續遊戲(Continue)應該 會翻成「続きから」;載入遊戲(Load)則是「ロード」;而開始新遊戲則是使用「初め から」或是單純的NEW GAME。 Oof, almost every translation on the JP main menu for Ghosts is a little... off. Here's hoping this is an isolated thing and doesn't reflect on the full game! For the record, more standard JP for menu terms is: Continue - 続きから Load - ロード New Game - 初めから or NEW GAME https://t.co/Si5yhFl9Nx — Jon Riesenbach 空の軌跡SC Evolution (@moriyoshijon) June 30, 2020 Jon Riesenbach指出,《對馬戰鬼》中日語功能表幾乎所有的翻譯都有問題, 「希望這 只是一個單獨出現的問題,不會影響到整個遊戲,功能表中更準確地日語表達應該是這樣 。」 《對馬戰鬼》日語功能表介面的這些翻譯問題引發了部分日本玩家的擔憂,他們擔心遊戲 內的日語全都是這種水準。不過撇開選單文字來看,《對馬戰鬼》確定會收錄日文語音, 同時更有如大塚明夫這類重量級聲優參與演出,因此在遊戲對話部分應該是不必太擔心。 此外,NOW電玩也搶先拿到《對馬戰鬼》完整遊戲,目前正緊鑼密鼓體驗對馬島與主角境 井仁的武士故事中,全球評論解禁日期預計為 7 月 14 日晚間 10 點,屆時請關注我們 的第一手體驗報導! ------------------------------- 用法的確很奇怪 感覺就是直接從英文翻譯過去,不是另外請日本人寫的 不知道中文會不會有這種問題 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 115.43.125.136 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1593668326.A.53F.html
qqq60710: 全新的遊戲 www 07/02 13:41
ryoma1: https://i.imgur.com/cV2ou84.jpg 07/02 13:41
ryoma1: https://i.imgur.com/t1fS5cx.jpg 07/02 13:41
egg781: 做這個風格沒請日本顧問之類的嗎? 07/02 13:42
ryoma1: Google翻譯:怪我囉? 07/02 13:42
globe1022: 大概外包時忘了給這段,公司就直接給谷小姐翻就算了 07/02 13:43
KimJongUn: 做的是別的遊戲就算了 這款設定是在那個國? 07/02 13:45
Satoman: 我也覺得是翻譯外包沒包出去,然後負責人怕被罵就自己翻w 07/02 13:46
dieorrun: 中文照慣例應該會跟著英文原版 07/02 13:47
egg781: 阿我就怕被罵啊 07/02 13:49
dnek: 原來不是日本遊戲 07/02 13:49
dieorrun: 不過應該是UI有這個問題而已 畢竟配音過總會經過監修 07/02 13:50
scott032: 歐美做的日本遊戲吧 07/02 13:52
waijr: 日本應該超多翻譯人員的吧 翻的2266像用google翻譯是怎樣 07/02 13:52
waijr: 沒預算嗎? 07/02 13:52
john29908: 啊我就怕被罵嘛 07/02 13:53
fragmentwing: 全新 全破! 07/02 13:54
scott032: 原來是用估狗翻譯XD 想到NS之前中文也有一家很像孤狗翻 07/02 13:54
scott032: 的 我記得這片也是索尼本家 跟老大要幾個翻譯不過分吧 07/02 13:55
CloudVII: 辣雞機翻 結果真的變成美國公司了 出這種包很扯 07/02 13:59
JETPOWER: 還敢外包啊 07/02 14:00
RDcat: 歡迎公司 07/02 14:01
dos32408: 10/10 07/02 14:03
liner1989: 只是選單也不用太拘泥形式吧,仙劍的選單也都是什麼新 07/02 14:04
liner1989: 的開始舊的回憶前塵憶夢之類的 07/02 14:04
CloudVII: 選單都這樣了 你還期待裡面會翻的比較好? 07/02 14:05
tp950016: 用Google翻譯也太好笑 07/02 14:09
AirPenguin: 這哪是形式問題 07/02 14:09
ThreekRoger: 啊我就怕被罵阿 07/02 14:16
Litan: 歐美人做的日本遊戲,怕 07/02 14:18
danieljou: 原來不是日本遊戲啊 笑死 07/02 14:19
Sabaurila: 這是美國人製作的日本歷史遊戲 07/02 14:22
kobe30418: 英文翻譯成日文 應該由日本人來翻 不然是歧視 07/02 14:24
dasuininder: 跟D3P發行的遊戲有得比 07/02 14:26
GIGAADSL: 還有點時間,外包翻過用更新dlc補正吧 07/02 14:27
k721102: 該不會連劇情也.... 07/02 14:32
kramasdia: 翻譯不落俗套 10/10 07/02 14:33
darren2586: 創新體驗 10/10 07/02 14:33
dieorrun: 與其說歷史遊戲 不如說是一群崇拜黑澤明想做武士殺陣 07/02 14:38
Sabaurila: 也是啦 只是找個時代寫故事 有沒有符合歷史也無所謂 07/02 14:43
uranus013: steam上一堆號稱對應多語言的糞G都是這樣啊 07/02 14:59
Cassious: 不會是外包給中國公司用機翻吧XDD 07/02 15:00
hmdumpling: 我等不及看到菜單了 07/02 15:04
WiLLSTW: 光是翻成對馬戰鬼就很奇怪了 幽魂明明比較切題 07/02 15:19
WiLLSTW: 不過遊戲內容我倒是不擔心欸 如果知道這是黑澤明的歐美狂 07/02 15:21
WiLLSTW: 粉做的日本主題遊戲的前提的話 大概就能猜到劇情跟遊戲風 07/02 15:21
WiLLSTW: 格 07/02 15:21
dieorrun: 幽魂沒有比較切題 因為遊戲有兩種戰鬥風格 07/02 15:32
dieorrun: 一種是正大光明的叫戰 一種是潛行刺殺 翻幽魂只對到後者 07/02 15:32
Ricestone: 戰鬼就是潛行刺殺的風格啊 叫戰是武士 07/02 15:36
tw15: 啊我就怕被罵啊 07/02 15:39
dieorrun: 還有就是戰鬼比起幽魂 比較憤怒 復仇的情緒 07/02 15:40
dieorrun: 至於語感 當然是幽魂比較好聽就是了 07/02 15:41
hmdumpling: 連續4個仄聲字肯定不會順 07/02 15:45
hduek153: 全新的體驗 10/10 07/02 15:54
TYS1111: 換成台灣的話就是「新比賽」、「負荷比賽」、「拯救比賽 07/02 16:18
TYS1111: 」 07/02 16:18
liner1989: 我倒覺得戰鬼比較適合黑澤明描寫的武士,有種怒氣勃發 07/02 16:37
liner1989: 一夫當關的感覺,幽魂就可能包含那種冤死還是病死那種 07/02 16:37
liner1989: 死法小氣巴拉的鬼... 07/02 16:37
cheng31507: 好險沒預購 07/02 16:55
sadlatte: 我也比較喜歡戰鬼 幽魂有種飄渺的感覺... 07/02 17:02
sadlatte: 亡靈可能好一點 07/02 17:02
sadlatte: 幽魂比較像phantom 07/02 17:03
widec: 是找中國人翻譯? 07/02 17:40
widec: 至少也用DeepL吧 Google翻譯是搞笑役 07/02 17:41
theyolf: 今年是個爆死年 07/02 17:50
KiwiSoda01: 不用幽鬼的原因是避免被誤會成恐怖遊戲 07/02 19:02
KJC1004: 翻譯要錢 Google則不用 07/02 19:06
ginji0419: google翻譯....比DMC5還慘.. 07/02 19:12
assassin5561: 單看預告劇情,不覺得是戰鬼這種磅礡的劇情,復仇不 07/02 19:24
assassin5561: 是單一主軸 07/02 19:24
Barefoot24: 選單其實用英文就好了,很多遊戲日文版選單都還是英文 07/02 20:05
npc776: 預玩片看起來像巫師3-日本..... 07/02 22:18