精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
說到底,還不是不尊重專業導致的悲劇 那些翻譯的說不定是時薪150的大學生 出香蕉只能請猴子啦 星光迴路遮斷器啦 各出版社也有很多翻譯悲劇了 能吃生肉就自己吃吧 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 180.217.208.145 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1594176947.A.637.html
BernieWisman: 不尊重專業還不是鄉民自己種的惡果 沒看到一堆大師 07/08 10:57
BernieWisman: 在西洽指指點點教人怎樣翻譯才對嗎 07/08 10:57
BernieWisman: 看到省略音節沒關係 但調音節就罪大惡極 快笑死 07/08 10:57
Valter: 要看他的考量 換音節那藉口根本爛到爆 07/08 11:00
kidkenyen: 我朋友William可以叫他Will但是叫他Wamlili就生氣 笑死 07/08 11:03
s055117: 國人翻的還比較好==台灣一堆矯情亂翻 07/08 11:48
sr77: 不尊重專業是禁語哦 會有譯者噓你鍵盤大師:)) 07/08 11:54