精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
我比較問題 有沒有官方翻譯? 補充一下 是依照原本的日文漢字下去 配音??不然日文同音字本來就很多 也不是說不對,就是變很奇怪 像LL台配版就沒有亂翻譯 南琴梨就照官方翻譯為主 沒有變成南小鳥 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 39.13.0.9 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1594183408.A.567.html ※ 編輯: hunng5 (39.13.0.9 臺灣), 07/08/2020 12:45:46
redDest: 微笑小香香 07/08 12:44
k960608: 寶可夢阿 151很多被改名當時也是吵了一波 07/08 12:45
k960608: 我個人是知道講哪隻就好啦 沒必要糾正 07/08 12:45
su4vu6: 是說噴火龍改名了沒阿== 07/08 12:47
k960608: 沒 因為他真的變成龍了 07/08 12:47
p4585424: 拉普拉斯辣,說乘龍的小心被批鬥喔 07/08 12:48
p4585424: 以前還滿常見的,不過可能沒人理就消失了 07/08 12:48
k960608: 我以前也覺得五代御三家翻譯很鳥阿(暖暖豬) 結果官方化了 07/08 12:49
k960608: 所以後來官方翻譯一出來我覺得就沒差啦 知道是哪隻比較 07/08 12:50
k960608: 重要 07/08 12:50
ringtweety: 噴火龍為何要改名?? 07/08 12:54
lomorobin: 他有龍屬嗎 07/08 12:55
su4vu6: 原來噴火龍是龍了嗎== 我都不知道 07/08 12:56
ttoy: MEGA進化就有龍了 07/08 12:57
ringtweety: 但設定上是龍 蛋群也有龍 跟3D龍 袋龍的情況不一樣 07/08 12:57
ringtweety: 會改掉龍的 都是原本設計或取名沒有蜥蜴or龍這要素的 07/08 13:09