推 youareabitch: 你怎麼不相信你查到的東西呢 07/08 13:58
→ Ricestone: 就關西用法,沒特別的意思了 這個真的就這樣而已 07/08 13:58
→ Ricestone: 其他的自稱還比較有可能含別的意思 07/08 13:59
→ Ricestone: 應該要說 關西+女性 07/08 14:00
推 Bigzha: 肥希 07/08 14:02
→ paul0412: 那所以架空(關西不存在)的作品裡面也這樣用的就只是作者 07/08 14:07
→ paul0412: 開心這樣用了嗎? 07/08 14:07
推 sh981215: うちのブログ見で 07/08 14:08
→ Ricestone: 某種程度上能表達跟關西女孩有部份相同的個性 07/08 14:09
→ OldYuanshen: 方言屬性吧 07/08 14:09
→ Ricestone: 但那就屬於刻板印象 就看讀者會有什麼印象了 07/08 14:09
→ Ricestone: 畢竟うち屬於很常見的了,想要方言一點的話可以選用少 07/08 14:10
推 gomidonnsine: 我認識的仙台高中生也有用うち自稱的 07/08 14:10
推 blooder41: 我東京學校同學也有人用 不奇怪啦 07/08 14:15
推 asdf70044: 瓦西 07/08 14:15
推 youareabitch: 瓦西不是都老人在用 07/08 14:16
→ Ricestone: 是常被當作老人的役割語,但實際使用上不一定是老人 07/08 14:18
→ paul0412: 原來是我不懂日文見識少哈哈,在看噥噥之前沒印象在任何 07/08 14:26
→ paul0412: 電影連續劇動畫聽過這用法,所以才這麼納悶 07/08 14:26
推 hinajian: 嗚嘰 07/08 14:38
推 ro22113175: 挖蝦 07/08 16:52