推 astrayzip: 魯魯修是法文名,當年原本主流就翻雷路許 07/08 13:51
推 YOYOISGOOD: 以官方為準吧 可以看維基百科有官方名 07/08 13:51
→ astrayzip: 是這名字太少出現到中文圈幾乎只有魯魯修一部有用這名 07/08 13:52
→ astrayzip: 不然魯魯修這部番誕生前以往Lelouch都是翻成雷路許的 07/08 13:53
推 MrSherlock: 魯路修應該從日文片假名翻的 07/08 13:55
→ lomorobin: 因為這翻譯是用日式英文讀法直接使用,有夠自私。 07/08 14:01
推 chy19890517: 唸注音就沒這問題了,我都唸ㄌㄌ 07/08 14:30
→ darkdixen: 我都念乳辱羞 07/08 17:27
推 randyhgmac: 因為會老馬,用雷路許太有氣質不適合(X 07/09 10:06