→ ghchen1978: 最近看新版銀英傳OP覺得翻得很好啊 07/08 18:08
→ gn00465971: 歌詞不要翻了直接重新填詞比較無腦 07/08 18:10
→ gn00465971: 不然原文為了顧慮節奏跟發音等等就常常不是正規文法 07/08 18:11
→ gn00465971: 翻過來還要管中文這邊的字數節奏那些 兩層苦 07/08 18:11
推 kkkkouo: 七彩的微風 最強翻唱 07/08 18:16
→ max83111: 翻譯意思不考慮唱的難度的話倒是還好 07/08 18:21
推 ssarc: 大然式翻譯就不錯 07/08 18:22
推 FallenAngelX: 歌詞翻譯要考慮翻唱的話就是 07/08 18:56
→ FallenAngelX: 音節要對 押韻要有 還要寫的像中文歌會有的寫法 07/08 18:56
→ FallenAngelX: 再來就是看你想多堅持要有多像原本的歌詞 07/08 18:57
→ FallenAngelX: 請讓我置入性一下我最近挺有自信的作品 XDD 07/08 18:59
→ arcss: 歌詞喔....要追加多少預算才能讓翻譯甘願花幾倍時間搞 XD? 07/08 19:05
→ arcss: 如果一樣的翻譯費,歌詞就不要太要求押韻之類了,那個超... 07/08 19:05
→ arcss: ....搞剛 07/08 19:05
→ gasgoose: 翻歌詞以字計費超虧的...真的只能靠愛 07/08 19:09
→ ClawRage: 死神片頭曲就很成長 07/08 19:50