精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
好人一生平安。 之前看淘氣貓或其他番的時候, 都會遇到類似「橘字君」的人。 他們會幫忙給沒有歌詞的片頭片尾加上歌詞, 有時候還中日對照。 最近自己給影片上字幕就感受到上字幕的魅力和痛楚XD 上字幕很有趣,但是為了三五分鐘的影片, 就要花上半小時以上來上字幕,真的滿累的…… 我已經是對照音軌來上了,結果還是很慢QQ 親自做一遍類似的事,真的會對這些好人好事更加感恩。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.162.218.73 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1594025130.A.CE6.html
jeff235711: 然後就被檢舉了 07/06 16:45
咦!?
ClawRage: 爛死了 07/06 16:48
ClawRage: 那種把魯夫打成鹿菲的 07/06 16:49
歌詞有唱過橡膠的名字? ※ 編輯: Vulpix (1.162.218.73 臺灣), 07/06/2020 16:54:32
LouisLEE: 還不是因為彈幕數量限制被洗掉 07/06 16:58
jerryelly: 感謝大大的辛苦,我喜歡有字幕的日本片。 07/06 17:04
我不是大大>///< 我是給自己手邊的影片加字幕。 ※ 編輯: Vulpix (1.162.218.73 臺灣), 07/06/2020 17:05:19
jackie1115: 過一段時間就不見了 07/06 17:08
kokoro1793: 因為貼錯不能修改有時候為了正確性對一句要聽五六次 07/06 21:23
kokoro1793: 但貼完會很有成就感w 07/06 21:23