精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
還有一個吧 棒讀 以前有人寫捧讀 還瞎掰的說捧著劇本念咧 沒感情就沒感情 還甚麼捧讀 要嘛就棒讀要嘛就沒感情 根本不倫不類的說法吧 根本笑死 ※ 引述《a235477919 (牛逼張學友)》之銘言: : 還有一個最常看到的 : 讀空氣 : 讀空氣中文是看氣氛的意思吧 : 你說翻譯所以直接沿用漢字 : 或是有雙關要保留這種還能接受 : 有些宅就愛硬講讀空氣 : 每次看到都超級尷尬 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 122.100.118.25 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1594198869.A.7D5.html
astrayzip: 捧讀就看錯硬凹啊 07/08 17:01
eva05s: 現在還是有啊,自鳴得意說這叫在地化轉譯的我都看過 07/08 17:02
astrayzip: 雖然捧讀兩個字的意境頗貼切就是 07/08 17:02
eva05s: 配音間哪個人不是捧著劇本讀 07/08 17:02
OldYuanshen: 烏肌 07/08 17:02
ClawRage: 嘴裡和棒子說話嗎 07/08 17:03
tottoko0908: 不過棒讀好像很難翻得準確 07/08 17:03
su4vu6: 捧讀就跟微婆一樣 就看錯被當梗而已啊 07/08 17:04
eva05s: 因為中文沒有對應「念的毫無感情」的單詞啊(聳肩) 07/08 17:04
hom5473: 死板 07/08 17:06
FallenAngelX: 這種直接沿用詞很多欸 真要這樣一個個抓不用講話了 07/08 17:07
rfvujm: 照本宣科好像也不太對 07/08 17:09
peterw: 覺得捧讀還蠻貼切的+1 07/08 17:17
end81235: 照本宣科不錯啊,只是當動詞怪怪的 07/08 17:17
maksim1005: 雖然是錯的 但捧讀反而能懂原字棒讀的意思 07/08 21:31
Dayton: 捧讀很好懂 +1 07/09 08:34