精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
當年電視臺播七龍珠的時候 都叫他達爾 現在播出時反而改叫貝吉塔 我跟我朋友近年才看七龍珠的 講達爾他還不知道是誰 還嗆我說要尊重原作 我自己是覺得翻達爾比較順啦 跟悟空的名字也比較有對照 那大家喜歡翻達爾還是貝吉塔呢? ———————————————————- 題外話 關於小岡跟小傑 我是小傑派的 畢竟念起來比較順也比較可愛 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.12.101.149 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1594179765.A.0A6.html
t77133562003: 背肌塔星球的達爾王子 07/08 11:43
sarspieya521: 達爾整個就潮男名 07/08 11:43
FallenAngelX: 反正就是看習慣了就對 然後再去找對的理由 07/08 11:43
NikkiNikki: 貝吉爾 07/08 11:44
a2j04vm0: 比達 07/08 11:44
xxx60709: 被吉他 07/08 11:44
makinoyui: 超級達爾 07/08 11:44
web946719: 我是 超級達爾 07/08 11:44
whitecygnus: 其他幾乎都無感 小岡不可愛+1 (寶可夢小剛:QQ 07/08 11:45
tv1239: 看習慣跟他真的是亂翻不衝突就是XD 07/08 11:45
Ikaros2601: 吉貝爾 07/08 11:45
class21535: 悲劇塔 揹吉它 07/08 11:45
Ttei: 超級達爾也比超級貝吉塔順 07/08 11:45
a27358942: 翻達爾根本是侮辱專業= = 07/08 11:45
a000000000: M禿 07/08 11:45
tv1239: 正確的翻譯有時候還要被罵很難聽 很奇怪... 07/08 11:45
Nuey: 達爾 之後才知道貝吉塔=達爾 07/08 11:46
tjtcgcha: 速趴悲劇塔 07/08 11:47
gjack: 當然是貝吉達呀,翻成達爾的優點在哪?少唸一個字? 07/08 11:47
starport: 達爾 07/08 11:47
boshrush: 吉貝爾 達爾 小傑 07/08 11:47
shuten: 我是...速趴悲劇塔 07/08 11:47
sopdet: 吉塔 07/08 11:48
kobe9527: 都講貝吉塔 07/08 11:48
t77133562003: 2個字中文語感真的順一點.... 叫三個字好像你媽罵 07/08 11:49
t77133562003: 人都會叫全名一樣 07/08 11:49
swiftthunder: 他被吉 07/08 11:49
t77133562003: 不過這是後話 07/08 11:49
basala5417: 悲劇塔 07/08 11:49
keerily: 翻達爾是不尊重專業呀 07/08 11:50
royalksdmc: 翻達爾就跟紅髮傑克一樣蠢 07/08 11:50
Stat14: 所以就是自已看得爽才是重點,侮不侮辱專業根本不重要= = 07/08 11:51
baychi999: 悲劇塔 07/08 11:52
YOLULIN1985: 可是悟空全名是孫悟空阿 07/08 11:53
t77133562003: 也很少人叫他全名吧 貝吉塔有沒有綽號? 07/08 11:55
lcw33242976: 貝吉塔,雖然兩個我都通 07/08 11:55
xhunter1374: 達爾 聽起來就很潮 07/08 11:56
excia: 雖然譯名很怪 但達爾聽起來戰鬥力高多了 07/08 11:59
wl355062: 達爾練球好嗎 07/08 12:00
ojkou: 貝吉塔 07/08 12:00
mkcg5825: 貝吉塔阿 07/08 12:01
mkcg5825: 歐勒挖書趴被譏塔打 07/08 12:01
adgbw8728: 一直以為賽亞人名叫貝基塔 地球人名叫達爾 像卡卡羅特 07/08 12:01
adgbw8728: 跟孫悟空那樣= = 07/08 12:01
adk147852: 達爾 G塔我會想起古戰場 07/08 12:02
RDcat: 直翻更詭異變食物大戰 07/08 12:05
tnpaul: 意譯菜仔、音譯貝吉塔。不管怎樣都輪不到達爾 07/08 12:05
t77133562003: 蔡比吧 07/08 12:06
CKRO: 悲劇塔 07/08 12:07
firehuk: 為什麼岡是小傑 他爸不順便改名 祖先也叫東東好了 07/08 12:08
Wingedlion: 被擊打= = 07/08 12:13
xo45527788: 都叫0.0 07/08 12:15
s51007john: 習慣了 兩個都ok 07/08 12:16
Duc916: 貝吉塔爾 07/08 12:19
dustlala: 我都念北七塔 07/08 12:20
ouka: 翻吉塔就好,會帶你回古戰場(o 07/08 12:20
FOUR26708292: 兩個都可習慣問題而已。個人喜好的話達爾 07/08 12:21
aoka: 達爾帥 07/08 12:25
q748918: 挖搭洗速趴盃雞塔 07/08 12:30
sniperex168: 「我是 超級達爾」感覺就很強,「我是 超級貝吉塔」 07/08 12:35
sniperex168: 就弱了 07/08 12:35
devilkool: 翻貝吉塔,問達爾科技的offer請益才不會總是被蓋台 07/08 12:37
ki80655: 翻譯本身也是一名專業 當你說翻譯不尊重專業的時候 你是 07/08 12:46
ki80655: 不是不尊重翻譯= = 07/08 12:46
JonLo: 翻譯都在亂翻自己取名了,還需要尊重嗎 07/08 12:50
chris9527: 達爾 07/08 12:55
Beramode: 達爾好 07/08 13:06
obeytherules: 達爾根本亂翻 但我還可以接受 其實都可愛 07/08 13:33
gowaa: 更正確不就成菜名了XDD 07/08 13:40
q91126: 我都念吉塔 07/08 13:41
qawsed999: 達爾+1 貝吉塔聽起來戰鬥力只有5 07/08 13:59
windr: 真心還是達爾好,貝吉塔整個弱掉 07/08 14:35
castawil: 悲劇塔 07/08 15:43
ssss06: 本來習慣達爾但日文配音聽久了就會直接叫出貝吉塔 07/08 16:46
AkikaCat: 菜仔比較好(? 07/08 18:31
owenbai: 蔬菜 07/08 20:17