推 wizardfizban: 女字旁的字出現就是為了對應英文呀 XD 07/18 17:59
推 astrayzip: 對應很沒意義,我們翻譯日文韓文也不會敬語硬翻 07/18 18:00
推 your025: 你的思想充滿了性別騎士 07/18 18:00
→ astrayzip: 翻譯法語俄語也不會每個字硬套陰陽 07/18 18:01
推 belmontc: 說文解字-蜀謂母曰姐。淮南謂之社。亦作她。或作媎。 07/18 18:01
→ belmontc: 一樓不懂別瞎掰 這"字"很早就有 只是現在誤用 07/18 18:02
推 sunshinecan: "妳"有對應的外文嗎? 07/18 18:02
→ astrayzip: 又不同源,妳跟她就是為了你他兩字生出來的 07/18 18:03
→ astrayzip: 就跟吃喝與口吃喝采沒關係一樣 07/18 18:03
推 an94mod0: 男女都能わたし但只有女生能あたし 07/18 18:05
→ leilo: 所以我就不太愛用她跟妳 大部分沒特別需要用到 07/18 20:05