精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
https://www.youtube.com/watch?v=-vd-C6tTruw
這首啦 啊囉你好嗎 衷心感謝 珍重再見 期待再相逢 可以把日文詞很精確的翻譯後填進中文 然後節拍也沒問題 這首是不是翻譯的很對味 --
allanbrook: 阿爾敏 都這麼熟了 你知道的05/26 23:43
reminsky: 阿爾敏上推特熱搜榜 真的很熟05/26 23:47
msdie911545: 來見熟人啦05/26 23:47
watchr: 熟人05/26 23:51
doraemon8709: 阿爾敏真是個早熟的孩子呢05/26 23:52
LouisLEE: 大家的熟人 阿爾敏登場05/26 23:54
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.241.215.213 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1595040785.A.5AF.html
tearcross: 哈囉你好嗎 07/18 10:54
mod980: 衷心感謝 07/18 10:54
rich22084: 哈 07/18 10:54
kaorikawai: 珍重再見 07/18 10:54
hitsukix: 熟了之後就很對味 07/18 10:55
danieljou: 期待再相逢 07/18 10:56
lucifer1372: 之前跟日本朋友學這首的時候聽到原版的歌詞和旋律真 07/18 11:00
lucifer1372: 的嚇死,對翻唱者無限欽佩,感覺僅次於蓋世太保的等 07/18 11:00
lucifer1372: 級 07/18 11:00
smallkaka: 哈囉你好嗎 07/18 11:19
rufjvm12345: 曾經以為他唱得是日文 == 07/18 11:24
GTOyoko5566: 只想找到一句~(只想找到一句) 07/18 11:40
ga2006221985: 你是不是最近也被YT推薦我們這一家== 07/18 11:44
guanwajan: 這日文翻唱真是不錯 阿不對是原唱 07/18 11:50
HSNUism: 科學忍者隊https://www.youtube.com/watch?v=tmc8Zw7-OHE 07/18 12:19
HSNUism: 長大後覺得這個已經算改編得不錯了 我們這一家根本是神 07/18 12:20
Llind31100: 小時候只是覺得好聽對翻譯沒啥感覺 長大看過一堆垃圾 07/18 13:02
Llind31100: 翻譯後 只覺得當初翻譯者根本是神..... 07/18 13:02
animal9527: 真想要找一句~~ 07/18 13:06
nacoojohn: 對 片尾曲也是 07/18 13:11
nacoojohn: 片中媽媽常常在哼那首 都沒有違和感 07/18 13:11
Matz: 是 而且真的蠻好聽der 07/18 13:14
za918273654: 孔你積哇 07/18 13:29
JamesHunt: 不錯神,僅輸不死之謎一點點 07/18 14:08