推 zader: 注音文現在還是有人嫌啊~ 07/24 13:20
推 wizardfizban: 其實在WoW蝗蟲入侵前就有中國玩家來台服玩 07/24 13:21
推 Xpwa563704ju: ㄋㄕㄌ?? 07/24 13:21
推 shadowdio: 也該創個虛擬人物來諷刺這些抓注音文錯字魔人了吧 07/24 13:21
→ wizardfizban: 我也認識了幾位有聊過 這些早期過來的人都不錯 07/24 13:21
→ HoshiRyou: 會ㄇ 07/24 13:21
推 Manaku: 那種很難閱讀的注音文加錯字很少見了 07/24 13:21
→ wizardfizban: 他們為了入境隨俗還會去學注音文.... 07/24 13:21
推 kirbycopy: 然後ORZ OGC這種字卻大家都給過 07/24 13:21
→ wizardfizban: 那時的NGA還有注音文教學呢! XD 07/24 13:22
推 keerily: 抓支語最大問題在連哪些是不是支語都分不出來吧 07/24 13:22
推 Bencrie: 廠廠 07/24 13:22
→ keerily: 常看到幾十年前就在用的詞也被叫支語 07/24 13:22
→ amsmsk: 之前看獼猴桃也被喊支語 07/24 13:25
推 shadowdio: ICC我進的對岸工會每個水準都很高啊 是野團輕玩家差吧 07/24 13:25
推 amsmsk: icc會討厭是因為伺服器被搞爆吧 下版26回去後一堆團散掉 07/24 13:27
推 r901700216: 還蠻多詞會莫名被當支語的 無言 07/24 13:27
推 widec: 現在不太有人抓注音文了 07/24 13:28
→ su4vu6: 我以為漢化是日文漢字 拿來使用耶== 07/24 13:32
推 qqq3892005: 好ㄛ 07/24 13:32
推 amsmsk: 真ㄉㄇ 07/24 13:33
推 www8787: ㄆㄆ 07/24 13:36
→ stardust7011: 查了才知道奇異果有台灣原生的…… 07/24 13:37
→ OrcDaGG: 古早的漢化是指其他文化的人,融入漢文化 07/24 13:39
→ OrcDaGG: 支那現在的漢化意思是,把別的語言的東西,翻譯成支那語 07/24 13:40
推 wizardfizban: 獼猴桃本來就是中國原生種 中國台灣都有 07/24 13:40
→ wizardfizban: 是傳去紐西蘭後因為像奇異鳥才變成奇異果 07/24 13:40
推 ClawRage: 獼猴桃不是連西遊記都有出現過 07/24 13:42
推 h0103661: 都是把別的東西變成中國的東西,有差嗎? 07/24 13:42
推 emptie: 不一樣啊 北魏孝文帝漢化是讓自己的人放棄自己本來的文化 07/24 13:47
→ emptie: 現在的漢化是繁體外國來的東西 07/24 13:47
→ emptie: *翻譯外國來的東西 07/24 13:47
推 Valter: 現在的輸入法打注音文沒比打出國字簡單多少 而且大家看國 07/24 13:47
→ Valter: 字長大的情況下解讀注音文反而花時間 這麼麻煩的東西不用 07/24 13:47
→ Valter: 特地去抓自然就被淘汰了 07/24 13:47
推 SeijyaKijin: 扎心了 老鐵 07/24 14:19
→ cheric: 漢字 07/24 14:25
推 micbrimac: 這篇正解XDD 07/24 15:46