→ kudoshaki: 速度、抽風、掉線、SS、ZS、MS、FS 07/24 10:51
→ kudoshaki: 案陰陽是不會乖乖打術士法師盜賊戰士逆 07/24 10:51
推 emptie: 有… 07/24 10:52
→ emptie: 我見過對日語很不滿的人… 07/24 10:52
推 g3sg1: 當年3.0大蝗蟲時代主要也是因為副本生態大洗牌吧 07/24 10:53
→ poke001: 速度速度速度 07/24 10:53
→ g3sg1: 以前要一個一個打慢慢控場的 3.0變成全部拉起來然後AE過去 07/24 10:53
→ shadowdio: 反了吧 07/24 10:54
→ g3sg1: 結果4.0回到要控場死一票 07/24 10:54
推 cidcheng: 其實倭語警察有啊 XD 比較少而已 07/24 10:54
→ g3sg1: 3.0AE盛行造成速度人盛行不是嗎? 07/24 10:54
→ Sageazure: 有看到噴立繪的人 07/24 10:54
推 madrac: 大概三四十年前還蠻多日語警察的, 連便當也不能講 07/24 10:55
→ shadowdio: 那要講飯盒餐盒? 07/24 10:55
推 kudoshaki: 重點不是速度人盛行,是以前不會用速度這個詞代替快點 07/24 10:56
推 FallenAngelX: 立回派生這種是格game常用語啦 論輩分輪不到mhw XD 07/24 10:56
推 madrac: 對啊, 一定要講飯盒, 不能講便當... 外省老師很多會罵 07/24 10:56
推 SHCAFE: 么么人之怒 07/24 10:57
→ a125g: 30 40年前有ptt 07/24 10:57
→ hinajian: 會啦 鐵道板有人在那邊愛講踏切(平交道)就起過爭議 07/24 10:57
→ a125g: ptt不是1995年才有嗎? 07/24 10:57
推 dustlike: 立回跟派生就是單純的外來語了,畢竟就是日本玩家發明, 07/24 10:58
推 loltrg42972: 其實中文裡本來就有派生這個詞 而且意思也一樣 07/24 10:58
→ dustlike: 你要用要嘛自創一個劃上等號,要嘛直接沿用日本漢字 07/24 10:58
→ seiko2023: 日語是高級外來語 還敢嘴日語啊 07/24 10:58
→ FlutteRage: 我玩mhw才知道有這幾個詞啊 07/24 10:59
推 FallenAngelX: 才不是日本玩家發明 那就是日文詞彙啊 07/24 10:59
→ vivianqq30: 舉報?台灣都講檢舉吧? 07/24 10:59
推 ClawRage: 倭語警隊 出動 07/24 10:59
→ dustlike: 十幾年前達人不知道為啥媒體很愛用時也是被我們國文老師 07/24 10:59
推 justeat: 激活台灣這邊怎麼講啊? 07/24 11:00
→ dustlike: 狂罵 能算是倭語警察嗎www 07/24 11:00
→ dustlike: 激活=enable=啟用 07/24 11:00
推 mayolane: 激活不就啟動 07/24 11:00
→ ClawRage: 啟動吧 07/24 11:00
→ hinajian: 啟動/激活是 activate 吧 07/24 11:01
→ kudoshaki: 啟動碼 > 激活碼 07/24 11:01
推 engelba: 被蝗蟲入侵的人才懂,一堆台灣小粉紅對中國有幻想 07/24 11:02
→ engelba: 真的是沒見過世面zzz 07/24 11:02
→ kudoshaki: 外語很多時候台灣也不太翻譯,到日語就變成直接用漢字 07/24 11:02
→ hinajian: 什麼雞活的 這品味真的很難聽(個人感 07/24 11:02
→ ayubabbit: 討厭草的還真的有 07/24 11:02
→ hinajian: 草我也不用 頂多就wwwwwwww 07/24 11:03
→ kudoshaki: 前一篇講到的highlight也很常直接用就不翻(′‧ω‧) 07/24 11:03
→ shifa: 立回派生那個就是從日文漢字來的 等於直接引用 07/24 11:04
推 loltrg42972: 台灣直接用草的很少吧 用wwww比較多 07/24 11:04
推 FallenAngelX: 格game用到的詞幾乎全部沿用漢字 07/24 11:05
→ shifa: 有幾個情境要區分:引用、強勢使用 07/24 11:05
→ shifa: 大家比較討厭的是強勢使用的狀況,就是一堆人在用搞得自己 07/24 11:05
→ shifa: 也被影響。很多中國用語就是這樣,甚至可以用這個來排擠人 07/24 11:06
→ MayBeSoft: 草 07/24 11:06
→ shifa: 引用情境的話你改名稱人家還會覺得你畫蛇添足 07/24 11:06
→ FallenAngelX: 硬質 發生 確反 空振 *割 受身...超多 07/24 11:07
推 RevanHsu: 台暴自己墮落 tooltip寫小號 沒啥好生氣的 07/24 11:07
推 loltrg42972: 派生原本中文就有了而且意思跟日文的一樣 07/24 11:07
推 wolfrains: 草是什麼 07/24 11:07
→ ClawRage: 派生是啥 07/24 11:07
推 Bencrie: 派生就衍生 07/24 11:08
推 kudoshaki: 巫妖王之怒時是真的用語被淹沒 07/24 11:08
推 raye68od: 說到底就是因為討厭中國才會連支語一起討厭 07/24 11:08
→ kudoshaki: 打個團整團叫職業都用縮寫,看不懂根本不能打 07/24 11:08
→ kudoshaki: 明明是台服 07/24 11:09
→ ClawRage: 所以中文是衍生,倭文叫派生? 07/24 11:09
→ qqq3892005: 原來如此== 我雖然年紀有到 可是沒玩過WoW不知道這些 07/24 11:09
→ raye68od: 不然其實打字說話中英混雜的人更多,但造成的反彈卻沒 07/24 11:09
→ raye68od: 支語大 07/24 11:09
推 loltrg42972: 並沒有= = 派生中文本來就有這詞 07/24 11:10
推 kaitokid1214: 么么人 07/24 11:10
→ beatrix399: 英文帶來的外來語文化要不要也抓一下?比如漢堡? 07/24 11:10
→ kaitokid1214: 大號帶血色 趕快去急診 07/24 11:10
→ shifa: 中英混雜那個算語癖吧? 07/24 11:10
推 kudoshaki: 漢堡那是翻譯,不然你要怎麼稱呼這個很像三明治的東西 07/24 11:10
推 emptie: 五^混雜沒造成反彈那是因為混合的比例不夠高 07/24 11:11
→ kudoshaki: 喔幹,三明治也是翻譯 07/24 11:11
→ emptie: *中英混雜 07/24 11:11
推 hitsuchi: 外來語和視頻這種取代影片的根本兩回事 07/24 11:11
→ emptie: 不然晶晶體… 07/24 11:11
→ martintp6: 還好那時候打5人都可以出親友團 07/24 11:11
→ bruce79: 中英 中日混雜 其實都很讓人生厭 網路上是還好 現實講話 07/24 11:11
→ bruce79: 就會想揍人 07/24 11:11
推 FallenAngelX: 漢堡跟三明治應該問題在於定義完全不一樣了 XDDD 07/24 11:12
推 kudoshaki: 一個是原本沒有這個詞,所以需要找方式稱呼這個東西 07/24 11:12
推 dustlike: 語言中的外來語跟支語入侵是兩碼子事啊 07/24 11:12
推 amsmsk: 還有== 中國那是等等的意思 07/24 11:12
→ FallenAngelX: 美國人覺得是sandwich的東西台灣人會覺得是漢堡 07/24 11:13
→ kudoshaki: 一個是你本來就有方法稱呼這項物品了,別人硬要改成他 07/24 11:13
→ kudoshaki: 的稱呼方式 07/24 11:13
推 afking: 沒有嗎,先不說www很早就被嘴了 07/24 11:13
→ shifa: 日文環境上,很多時候都是「我們去引用」日本的漢字 07/24 11:13
推 vivianqq30: 外來語跟入侵取代用語比 ㄏㄏ 07/24 11:13
→ amsmsk: 以前玩wow 中國好友有次問我你們台灣人聊天都在等什麼 07/24 11:13
→ afking: 草這種用語跟不是宅宅的人講也是被白眼 07/24 11:14
→ kudoshaki: www被嘴很久啦,後來接受的人才漸漸增加 07/24 11:14
推 HappyKH: 支語會被討厭主要還是因為使用群體素質問題 07/24 11:14
→ shifa: 中國用語很多時候是由大量的影音作品跟網路meme「流過來」 07/24 11:14
→ Hecarim: 幹 麵包夾肉和菜 阿不就刈包 07/24 11:14
推 vct886: 很多人根本不知道wwwww跟草是怎麼來的 只是大家都在用 所 07/24 11:14
→ vct886: 以就跟著被影響 07/24 11:14
推 ayubabbit: 漢堡也是啊 07/24 11:14
→ Hecarim: 咪購刈包辣 07/24 11:14
→ shifa: 簡單說日文漢字很多時候是我們主動取用,但是中國用語 07/24 11:15
→ wcp59478: 被w桶過ㄒ.ㄒ 07/24 11:15
推 Bencrie: 查了一下萌典還真的有派生。不好意思讓人失望了 orz 07/24 11:15
→ vivianqq30: 美式刈包 聽起來很有一回事? 07/24 11:15
推 ClawRage: 我都唸德國刈包 07/24 11:15
→ shifa: 就是跟著文化作品傳過來的。 07/24 11:15
→ kudoshaki: 這個屌,我喜歡,美國刈包 07/24 11:15
→ kudoshaki: 我在WOW版也曾經因為WWW被水桶(′‧ω‧‵) 07/24 11:15
→ KimJongUn: pizza是意大利烙餅 07/24 11:16
推 shirokase: 巫妖王經歷+1,真的每次都在“速度好么”、“我很卡, 07/24 11:16
→ shirokase: 等我換代理”,DPS職還在那狂衝亂拉怪,還有臉跟我補 07/24 11:16
→ shirokase: 師嗆,怒 07/24 11:16
→ shifa: 美國刈包這個屌 07/24 11:16
→ KimJongUn: 漢堡是肉夾饃 07/24 11:16
推 a2364983: 會有酸民跟你說不敢用自己的文字是自卑的表現 屢試不爽 07/24 11:16
→ OrcDaGG: 我都用瓦瓦瓦瓦瓦 沒被桶 嘻嘻 07/24 11:17
推 loltrg42972: 衍生跟派生是中文本就有 只是大多都用衍生 07/24 11:17
推 FallenAngelX: 和製漢語列表列出來 07/24 11:17
→ tindy: 我還真的聽過我國小老師靠北便當/飯盒 07/24 11:18
→ kudoshaki: ZS會不會T呀,速度好么,不會T我換號,抽風換代理 07/24 11:18
推 sixpoint: wwwwww大wwwwww草wwwwww原wwwwww不wwwwww可wwwwww避wwww 07/24 11:20
→ bruce79: 和製漢語其實也不全是日本翻譯的 香港算是最早出了英漢 07/24 11:20
→ bruce79: 詞典的地方 然後日本取用再流入中國 算是輸入、輸入再輸 07/24 11:20
→ bruce79: 入 轉了一圈 07/24 11:20
推 feedback: 看到這邊還沒出現「嘛」XD 07/24 11:21
→ Hecarim: 退流行了吧 時代的敗北者 07/24 11:22
→ OrcDaGG: 便當我爸都講ㄅㄥˇ包(台) 這又是哪來的用法 07/24 11:22
→ dustlike: 對 一直嘛開頭也很討厭 你想用就打日文好嗎 07/24 11:22
推 mayolane: 樓上那是飯包的台語版 07/24 11:22
→ kudoshaki: 把飯包一包 > 飯包(X) 07/24 11:23
推 shadowdio: 么么王那時還沒有像現在對支語感度這麼高 頂多叫他們滾 07/24 11:23
推 bruce79: 飯包就原本的台語詞啊 07/24 11:23
→ dustlike: ㄅㄥˇ包怎麼聽起來是飯包加上某種地方口音 07/24 11:23
→ kudoshaki: 嘛我可以接受一段文章出現一兩次,但不要每句都有 07/24 11:23
→ shadowdio: 嘛有什麼中文用法嗎 不然想用又不敢打 有人會生氣 07/24 11:24
推 pony147369: 懷念的么么人 07/24 11:25
→ qqq3892005: 嘛的中文就 欸幹 07/24 11:25
→ qqq3892005: 你可以把任何語首的 嘛 換成 欸幹 07/24 11:26
→ kudoshaki: 嘛我覺得是有些人講話開頭前的一種發語詞(?) 07/24 11:26
→ kudoshaki: 只是就沒意義,跟樓上說的換成欸幹差不多 07/24 11:27
→ marchcharlie: 不過我覺得嘛 跟 誒幹的用法還是有差 07/24 11:28
→ shifa: 開頭用 嘛 就語感上會給人很不耐煩或是瞧不起的感覺 07/24 11:28
→ OrcDaGG: 嘛~ 可以裝可愛 幹不行 你看一個可愛女生講話幹開頭 07/24 11:28
→ OrcDaGG: 感覺會很奇妙 07/24 11:29
→ kudoshaki: 有差呀,因為有些人是用嘛當成講話開頭,有些人是欸幹 07/24 11:29
→ shifa: 要看語氣跟當時情境 07/24 11:29
→ kudoshaki: 也可以用 嗯、欸、那個 07/24 11:29
推 marchcharlie: 啊啊 應該說表現出來的情緒不太一樣 07/24 11:30
→ Mafty: 請問牙敗算支語還倭語? 07/24 11:34
推 g3sg1: 香港還有奇怪的音譯 比如說那個士多啤梨 07/24 11:35
推 Bigzha: 魔獸版算是第一代反支語總部吧 記得為了反支語還定了很多 07/24 11:36
→ Bigzha: 版規 常常有人釣魚開戰 07/24 11:36
推 marchcharlie: 的士 07/24 11:36
推 kudoshaki: 你就知道那時候巫妖王之怒入侵的影響有多大 07/24 11:37
→ qqq3892005: 牙敗我覺得算日文 跟一庫一樣 07/24 11:37
→ kudoshaki: 整個WOW就像是天譴軍團大本營,看到身邊的人一直被感染 07/24 11:37
推 PTTJim: 我也經歷過巫妖王之怒那段蝗蟲的遠征時代,真的是從那時 07/24 11:37
→ PTTJim: 候開始會討厭支那人 07/24 11:37
→ kudoshaki: 有時候都懷疑自己有沒有被感染,像r-type一樣 07/24 11:37
→ DWESOME: WOW那時候真是一個慘 整天速度 代理抽風 職業發音代稱 07/24 11:37
→ Bigzha: 副本講本會被嘴 很懷念 07/24 11:38
推 oaoa0123: 嘛 看到都是肥宅在用的 07/24 11:38
→ g3sg1: 不過我3.2銀白運動會時代倒是有跟到還不錯的大陸人G團就是 07/24 11:40
→ g3sg1: 了 補薩就是任性 沒甚麼人跟你搶裝 07/24 11:41
→ g3sg1: 歐對 魔獸版當年是反支大本營 各種支語釣魚 07/24 11:43
推 hjk56789: 3.0蝗蟲全面入侵 07/24 11:43
→ g3sg1: 我還碰過講SHM被人檢舉支語的 馬德 薩滿英文縮寫就SHM阿 07/24 11:44
→ g3sg1: 不爽去跟美版論壇抱怨阿 官方都用這縮寫了 07/24 11:44
推 Tr3vyy: 早起在jtv打www會被笑w 07/24 11:44
推 kudoshaki: 最少起爭議的應該是DK跟PAL (′‧ω‧‵) 07/24 11:45
→ kudoshaki: 薩滿因為本來就是音譯,所以縮寫就會...對, 07/24 11:45
推 roc074: 對了,你要講檢舉而不是舉報。 07/24 11:48
推 g3sg1: 大陸不會用SHM阿 大陸都用SM 07/24 11:49
→ kingaden: 蝗蟲入侵的時候整個頻道都那堆莫名縮寫啊 07/24 11:52
推 shadowdio: 你進本了嗎 07/24 11:57
推 b9602220: 目前兩派人馬在搶這個meme,一個說是嘲諷講支語的人,一 07/24 11:59
→ b9602220: 個是嘲諷抓講支語的人,看發文的頻率,前者快要獲勝了 07/24 11:59
推 mp2267: 蝗蟲入侵真是惡夢 07/24 11:59
噓 ernova831: 內文說支語多可惡但舉的例子全是日文 土成這樣也是很可 07/24 12:01
→ ernova831: 悲啦 07/24 12:01
噓 ernova831: 有臉在哪喊入侵 不如多花點時間找發源 07/24 12:03
噓 john701966: 樓上眼睛484被祖國善液黏起來了 中間不就一堆支語? 07/24 12:12
→ minoru04: 么么国 么么兵 速度杯具暈 07/24 12:13
噓 wtsf: 舉報什麼?你中國人嗎? 07/24 12:20
推 wate5566: 小號求大號帶血色 07/24 12:25
推 sillymon: WOW就是台灣人被同化最經典的例子 很多人也在用拼音縮寫 07/24 12:27
噓 ab4daa: 哈刺是布洛的 07/24 12:30
推 LIONDOGs: 速度么? 07/24 12:50
→ sunstrider: 薩滿 台支都講SM 歐美才用SHM 07/24 12:50
推 IVicole: 推 魔獸台版3.0根本統一模擬器 07/24 12:51
→ npc776: 藉由模擬統一強化了台獨的思想才對吧....認真說我對中國本 07/24 12:54
→ npc776: 來沒啥好感也沒啥仇恨 政治上當敵人而已 私底下無所謂 自 07/24 12:55
→ npc776: 從么么人之怒被狂刷了一大波仇恨值 他媽支那玩家下限到底 07/24 12:56
→ npc776: 有多低每天都在開眼界... 07/24 12:56
推 qd6590: 嘛真的超智障 看到就想扁一頓 嘛你個大頭 07/24 13:08
推 r901700216: 這邊要找倭語警察比較難一點 07/24 13:25
噓 karta0681608: 結果你自己也用“舉報”這個詞 07/24 15:17
推 johnnycgi: 立回、派生是因為中文完全沒有同義詞可以用 07/24 16:04
→ johnnycgi: 所以動作遊戲/格鬥遊戲圈的玩家就只好直接拿漢字用 07/24 16:04
推 astrayzip: 應該說玩遊戲的日文不見得好,所以漢字就直套字義了 07/24 16:39
→ astrayzip: 就像不懂日文的看到立入禁止腦子不會自動轉成禁止進入 07/24 16:40
→ igtenos1985: 真的,超煩 把台服搞得一團亂 07/24 19:11