推 nichaellin: 小孩子才做選擇07/22 17:14
推 jerry00116: 都收沒煩惱,在意就日版吧07/22 17:14
→ jerry00116: 反正你也看得懂或打算要看懂 07/22 17:14
→ Winter1525: 還是會收台版 畢竟日文n87== 07/22 17:15
→ class21535: 收台版 等日版出完全版再收藏 07/22 17:17
推 ice7890: 看得懂日文就收日版,你對東立翻譯不滿收台版也不會開心07/22 17:19
→ ice7890: ,不要花錢找不開心07/22 17:19
→ kirbycopy: 你都看得懂日文了 還考慮台版幹嘛07/22 17:22
推 beatrix399: 看的懂日文就收日版吧,像後面宮侑叫犬鳴是叫汪桑(超 07/22 17:26
→ beatrix399: 沒大沒小XD),這個台版貌似就沒翻出來 07/22 17:26
推 chister: 看得懂日文買日版 看不懂就買台版07/22 17:28
推 AdventurerCC: 能看懂就日版07/22 17:37
推 hachi8: 跟你猶豫的點一樣 但應該會先收台版 主要是日文N87不想動07/22 17:42
→ hachi8: 腦看好累 而且再怎麼夯台版一定先斷貨 有閒錢再收日版07/22 17:42
推 black58gigi: 雖然看得懂日文但很渣,覺得看日文很累的我建議都買07/22 17:47
→ black58gigi: ,日版收藏用哈哈07/22 17:47
→ beatrix399: 一批了,昨天去補前面的集數發現1卷到10刷了07/22 17:49
→ lexmrkz32: 看的日文就買日版吧07/22 17:51
※ 編輯: a78952134 (104.33.48.189 美國), 07/22/2020 17:59:54
推 iammi11: 已收台版,同樣遇到東立翻譯看得不太習慣、日文沒有很好 07/22 19:05
→ iammi11: 會看很慢的問題,但也是因為有些地方就是要看原文才會有 07/22 19:05
→ iammi11: 感覺跟翻不出來的稱呼想收日版!!目前還在苦惱中QQ 07/22 19:05
推 kytper: 已收日版一半,之後會慢慢收完 07/22 20:00
→ kytper: 雖然價錢幾乎是台版兩倍,但原文看起來真的燃!! 07/22 20:00
推 sentihsu: 日版去book off買二手就好,書況好又便宜 07/22 20:40
推 gtsitm: 我自己是實體收中文,kindle收日文,給你參考XD 07/22 20:44
推 jkliop: 常看日版後,閱讀速度會變快,就不用煩惱買台版還是日版 07/22 22:51
推 todoke: 不會日文的人沒有選擇QQ 07/22 22:58
推 feather926: 完結消息出來後就收了整套中文,猶豫要不要中日電子 07/22 23:44
→ feather926: 版再各收一套QQ 07/22 23:44
推 ktjh525: 已經收日版全套了覺得會日文可以收日版 07/23 03:21
推 summer0621: 我認真覺得原po去打個球問題就解決了 07/23 07:33
→ summer0621: 看有主播的排球比賽轉播也可以 07/23 07:34
→ summer0621: 主攻手、大砲是我們最通用的名詞沒錯 07/23 07:35
→ summer0621: 以信達雅原則來說,選擇這個詞彙也正確 07/23 07:36
推 duoCindy: 鐵定是日版啊 07/23 16:45
推 lienchu: 為了要看懂日版開始學日文!! 07/24 20:08
推 yupu423: 翻譯沒有加學長看起來東歐怪怪的 07/24 22:33
→ yupu423: 看起來都怪怪的 07/24 22:34
推 daha1112: 不懂 翻主攻手有什麼不對... 07/25 09:06
推 SuzumuraKai: 原PO應該是說ACE(王牌)翻成主攻手吧? 08/21 01:55
推 goldenRF: 我打球,台灣排球沒人把大砲叫"王牌"。最早看到非法管道 11/30 00:38
→ goldenRF: 翻"王牌"也需要習慣很久...一直以為是中國用法= = 11/30 00:38
→ goldenRF: 我收日版。單行本每出必買,每幾個月就要找人從日本帶回 11/30 00:40
→ goldenRF: 不過為了幫古館老師增加海外銷量,45本全出完我會收台版 11/30 00:41