推 will12042039: 要喝就要直接喝現榨的啊 07/23 16:29
→ kullan: 妳敢倒我就敢喝 07/23 16:30
→ babuturtle: 拿來塗在麵包上 拿來炒菜 拿來塗在身上防曬 07/23 16:30
推 RDS10: 我她媽續杯續爆 07/23 16:32
推 nanhu0423: 我還要把她從頭到尾舔乾淨順便讓她知道誰是真正強欲 07/23 16:32
推 tsubasaup: 樓上確定不是色慾? 07/23 16:33
推 law2301: 不需要杯子 07/23 16:37
推 xsdferty035: 狂喝猛喝 喝到強欲沒體液為止 07/23 16:39
推 shlee: 我連她本人都舔 07/23 16:41
推 v21638245: 強欲本來就是色欲吧 07/23 16:57
→ kansuzuri: 嗯? 不是應該放棄喝茶,直接衝去舔倒茶的源頭嘛??? 07/23 16:59
推 howder5566: 我婆舔爆 07/23 16:59
推 Sabaurila: 強欲 貪婪 色慾 很難分 07/23 17:00
推 Ikaruwill: 我不但要喝還要用嘴巴來接著喝 07/23 17:00
推 SmithLi: 我他媽舔爆 07/23 17:08
推 sexycute: 我要現場續杯 07/23 17:10
推 kaj1983: 喝!魔女給我什麼我就喝什麼 07/23 17:11
推 yosaku: 對色慾噁男們而言 倒不如說求之不得 07/23 17:20
推 jj980734: 我他媽喝爆 07/23 17:22
→ axakira: 強欲是貪婪的意思 07/23 17:23
推 kaj1983: 不就喝個茶有什麼好色慾的? 07/23 17:25
推 storym94374: 為什麼Re0裡面的貪婪要翻譯成強欲啊 一般人不這樣用 07/23 17:28
推 abadjoke: 日文漢字直接照搬吧 07/23 17:35
推 yosaku: 日文的貪婪漢字是寫作強欲 也不懂中譯為何照用 07/23 17:35
→ abadjoke: 鋼鍊時期的翻譯就有這樣用了 再早應該也有 07/23 17:35
推 bbo6uis122: 艾姬多娜真是可愛又婆啊!!! 07/23 17:38
推 twic: 強欲之壺不是蠻有名的嗎 07/23 18:54
推 tliu257: 我覺得強欲翻得不錯啊,貪婪感覺少了一股魔女的霸氣 07/23 19:08
→ AirO0264400: 喝爆續杯 07/23 19:18
推 killuaz: 多納真的很耐看 越看越香 07/23 19:31
推 GNT0000: 直接吸 07/23 19:38
推 nisioisin: 強欲之壺也有翻成貪婪之壺過好嗎 07/23 22:52
推 YandereLove: 喝爆 07/24 00:29
推 killuaz: 強欲字面就我全都要 跟貪婪蠻接近的啊 單純是中文色慾 07/24 08:29
→ killuaz: 有兩個慾讀音 比較容易混肴而已 07/24 08:29
推 killuaz: 不然欲跟慾本身字義就不太一樣 07/24 08:31
推 Chikarable: 舔爆 07/24 11:04