推 FlutteRage: 設計上簡單吧 up down字數少很多呢 07/24 15:27
推 ttoy: 讓你的罩杯UPUP 07/24 15:27
推 Ahhhhaaaa: level increase 07/24 15:27
→ yes986612: Up down看起來比較直觀 07/24 15:27
推 iwinlottery: 你是不是覺得日本人英文很好 07/24 15:27
→ npc776: 鍵盤箭頭的上跟下 07/24 15:27
→ Ttei: 不夠直觀 07/24 15:27
推 xxx60709: 字元太長不直觀 07/24 15:28
推 ClawRage: 英文爛啊,找國中有教的單字 07/24 15:28
→ ClawRage: 馬力歐踩烏龜 up up up up up up 07/24 15:29
推 gs8613789: 因為increase跟decrease看得懂的人比較少 07/24 15:29
推 wel0789321: 唸起來比較順? 07/24 15:29
→ AirPenguin: 英語遊戲也是用UP吧 07/24 15:30
→ su850206: 那為什麼一開始就不直接用漢字 他們自己就發明很多和制 07/24 15:30
→ su850206: 漢字了 07/24 15:30
→ AirPenguin: 以前遊戲字數很嚴格的 能短就盡量短 07/24 15:31
推 FallenAngelX: su落後時代數十年了 早就不是漢字的時代 07/24 15:31
→ FallenAngelX: 現在流行片假名 全部都用片假名就對了 07/24 15:31
→ haoboo: 古早時代用漢字你要追加多少編碼... 07/24 15:32
推 dsa3717: 漢字更麻煩問題更多吧 07/24 15:32
→ npc776: 勇鬥一那個時代卡匣容量不夠放漢字 都是平假名注音 07/24 15:32
推 FallenAngelX: 不過認真說 英文的確有這種用法啊 power up 07/24 15:34
→ leamaSTC: up down up down left left left 07/24 15:34
→ leamaSTC: 看得懂這個的 大概都老了 07/24 15:35
→ FallenAngelX: 雖然是意思不太一樣啦 但我覺得應該不至於"不該用" 07/24 15:35
→ haoboo: 不知道是不是被電玩影響,不過素質的UpDown現在在西方也是 07/24 15:37
→ haoboo: 很常看到的用法... 07/24 15:37
→ nebbiabards: boing boing 07/24 15:37
推 bob2003t: 日本人又不太愛用漢字 07/24 15:37
推 Grothendieck: 不是吧 最常見的是箭頭 07/24 15:38
→ haoboo: 日本人不是不太愛用漢字,是創作會看場合決定用不用漢字 07/24 15:38
推 tzyysang: going down 07/24 15:38
→ haoboo: 西方或異國風格的會避免使用漢字 07/24 15:39
推 web946719: 反正輸出成功了 大家覺得沒差就好 07/24 15:41
→ web946719: 就像現在好像也沒什麼人覺得S級比A級高很奇怪 07/24 15:41
→ dreamnook: 次數少 音節少 容易懂 icon好做 07/24 15:42
推 h0103661: super啊 07/24 15:42
推 leamaSTC: supreme啊 怪在哪? 07/24 15:43
推 noreg0393933: 字數問題,太多字,遊戲畫面看不清楚 07/24 15:44
推 mahimahi: Level UP! 07/24 15:45
→ web946719: 呃 應該沒有人會不知道S可以對應的英文 07/24 15:46
→ web946719: 但是本來的A-E scale是沒有這樣的用法的 07/24 15:46
推 Vulpix: crescendo怎麼樣? 07/24 15:46
→ lazarus1121: 1up 07/24 15:47
推 Yoruakira: increase翻成片假名太長 07/24 15:47
推 teariceguo: 看到上面那串好想接go turnaround go go go 我484老 07/24 15:50
→ teariceguo: 了QQ 07/24 15:50
推 YoruHentai: 就簡單直觀 跟英文好不好有什麼關係XDDDDD 07/24 15:57
推 obama15951: 簡單有力好理解 排版也方便 畫面看起來也簡潔 07/24 15:58
推 FOUR26708292: 呼你UP 07/24 15:59
推 Hsan: CUP UP UP 07/24 16:02
推 farseer7: 用increase整個畫面難看死 07/24 16:09
推 iamnotgm: SSStylish!!! 07/24 16:14
→ Bigzha: 問這個表示語感不夠好== 07/24 16:15
推 Innofance: アップ ダウン 多好寫 07/24 16:15
推 sixpoint: インクリィース/ディークリース放在畫面能看嗎 07/24 16:18
推 SeijyaKijin: OTNTN UP 07/24 16:20
推 murasakiahn: 日本人都會把上がり用up代替 07/24 16:21
推 well0103: 有一年跨年101上面寫Taiwan Up,掀起國際上一陣輿論 07/24 16:22
推 Jin63916: you can you up 07/24 16:22
推 Jiajun0724: 你一個power increase是能看? 07/24 16:25
推 comicreader: 你把"增加"的語感用中文思考想對應的字彙該是 07/24 16:26
→ comicreader: increase才對,不過在表示狀態上用up是比較有感的 07/24 16:30
推 Tqwef: 看著簡潔有力一目瞭然,對遊戲設計上才是最重要的 07/24 16:33
推 lpdpCossette: 你以為台灣人就看得懂? 07/24 16:56
推 WLR: buff畫↑,debuff畫↓,也很常見 07/24 17:00
推 hitsuchi: Trend up/ down 常用啊 07/24 17:26
推 bekinoko: cost down 07/24 17:42
推 protess: 英文也是用level up阿,難道外國人英文更爛? 07/24 17:54
推 astrophy: 英文本來就有這種用法啦,慣用口語 07/24 18:03
→ viper0423: up down up down chu chu chu 07/24 18:19
→ tw15: 潮 07/24 18:32
噓 brightwish: 豐胸廣告寫罩杯increase能看嗎 07/24 18:46
推 an94mod0: ++ 07/24 19:03
推 jokerjuju: 韓國瘋子谷不也是up down...應該說up down比較常見吧 07/24 21:58