推 zouelephant: 明白? 08/02 10:06
→ LipaCat5566: 是男的窩 08/02 10:10
推 ClawRage: 明明就把他寫成女主角了 08/02 10:11
推 ych49: 我...不太明白... 08/02 10:12
推 paul31788: 我…不明白 08/02 10:14
推 steven96414: 遊戲製作者用力踩雷XDDD 08/02 10:18
推 Llind31100: 我看腳本家是完全不懂喔= = 08/02 10:19
推 SangoGO: 出FD阿 友田!!!!! 08/02 10:29
推 garethleo54: 明白....樓下明白嗎 08/02 11:02
推 whitepig1409: 超明白的 太明白了 像極了愛情 08/02 11:06
推 lyt5566: 明白惹 08/02 11:10
推 jueda: 畫個女的說他是男的 08/02 11:11
→ ejru65m4: 白癡才會改成女的 連玩家需求都抓不到 08/02 11:22
→ ejru65m4: 炎上活該08/02 11:22
推 jeff860109: 所以最後兩張答案是什麼08/02 11:27
替身。
雖然我是很想這麼回答啦……
不過正確答案是腹を立つ(發火)。
推 sustainer123: 可愛 超婆08/02 11:41
推 leon1309: 看來腳本家不明白大眾的明白,這樣會炎上的08/02 11:50
推 greenteakigh: 自尊心吧?08/02 11:53
推 windr: 當然是多打幾次電話又選要約會才能開放隱藏路線阿XD08/02 11:57
推 jeeyi345: 不是第二輪就可以了嗎?08/02 11:59
推 yeyun: 腳本家我看你是完全不懂喔08/02 12:04
推 gn00465971: 看到標題就知道是什麼路過08/02 12:05
→ gn00465971: 貓ㄒ... 咳 "那裡"的翻譯果然是台灣人翻的啊08/02 12:05
→ gn00465971: 翻得很不錯喔08/02 12:06
→ gn00465971: 最後 D・V・D D・V・D!!08/02 12:07
→ gn00465971: 不過END那邊 読み飛ばす 應該是略過 講完意思有點跑掉08/02 12:17
→ gn00465971: "抱歉,我只能說這種人家看一秒就點掉的廢話"08/02 12:18
Thank you,已修改。
推 Jetinacn: 我明白08/02 12:23
推 SuperUnison: 我看你是不懂哦08/02 12:24
推 aa91300tw: 我明白QQQQQQ08/02 12:32
推 fuhsi: 光看前面就想到小準,同樣是人氣最高,同樣無法攻略有一直08/02 12:35
→ fuhsi: 幫主角作球,在fan disc 才道出因為在意性別問題才隱瞞心意08/02 12:35
→ fuhsi: 。製作人還很貼心的在h場景讓玩家決定是否放性轉魔法XD08/02 12:35
推 neptune06: 作者:我不是很想明白...08/02 12:43
推 scotttomlee: 有阿 小準就是這種 不過後來可以攻略的時候 好像可以08/02 13:08
→ scotttomlee: 不用性轉就是(或是選擇性轉 08/02 13:09
推 octopus4406: 作者我看你是不明白喔 08/02 13:23
推 a22122212: QQ 08/02 13:38
推 web946719: 哦幹超香 08/02 13:57
推 panzerschild: Just Monica 08/02 15:59
※ 編輯: HyugoSynchor (218.164.112.219 臺灣), 08/02/2020 18:39:28
推 stu31305: 這應該是畫個女的說是男的吧XD 08/02 19:36
推 lbowlbow: 性轉什麼的根本不需要啊! 08/03 15:17
推 TAKE72: 好 10/17 18:15