精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
https://twitter.com/Kumonoue_Yumemi/status/1292679010116186113?s=19 台湾のセンパイへ 話が聞き取れなかった時になんて言ったらいいですか? ユメミ -- 下面一律回覆 は? https://i.imgur.com/OhyARdH.jpg ...罵倒系媽媽 蒸蚌?( ′ ‧ ω ‧ ‵ ) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.139.165.219 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1597039011.A.6C3.html
mimikyu: はぁ?08/10 13:57
roywow: https://i.imgur.com/9mXVY4y.jpg 08/10 13:58
kaj1983: 公威啊!08/10 13:59
hmchang12: りしれ供さ小08/10 13:59
killme323: りしれ供さ小08/10 14:00
a62511: Is it good to drink?08/10 14:00
kratos0993: 一護.jpg08/10 14:01
haseyo25: 小手手媽媽讚08/10 14:03
CLisOM: 雲之下是什麼梗嗎08/10 14:16
上...腦袋打結了 ※ 編輯: crazypitch (223.139.165.219 臺灣), 08/10/2020 14:18:45
berice152233: 聞き取れなかった是聽不懂的意思,有聽到但聽不懂08/10 15:09
berice152233: ,就像N87追V,那就叫做聞き取れなかった08/10 15:09
感謝糾正
Seventhsky: 其實聊天室沒說錯 台灣第一個反應大多都是蛤吧XDD08/10 15:27
Seventhsky: 蛤在台灣沒那麼有攻擊性 是日本人常誤會的點沒錯08/10 15:28
※ 編輯: crazypitch (223.139.165.219 臺灣), 08/10/2020 15:38:15
berice152233: 我發現我那句N87追V看起來好像在嗆人,我只是隨便 08/10 15:57
berice152233: 舉個例而已,不好意思阿 08/10 15:57
m66857016: 窩不知道 08/10 16:02
allanbrook: 維大力? 08/10 17:50