推 lankawi: 勃起! 08/24 20:05
推 zxc28105433: 香 08/24 20:06
→ Oenothera: 柏崎 08/24 20:08
→ paul31788: 可愛 我婆 08/24 20:09
推 hankiwi: 第四張的頭好大喔>\\\<08/24 20:09
推 crash121: 真的太可愛啦!08/24 20:10
推 sustainer123: 香爆08/24 20:23
推 madaoraifu: 香08/24 20:37
推 arrenwu: 爽 好爽08/24 20:44
推 justarandomg: 小栞真的最婆08/24 20:53
推 felixden: 郵差小栞是哪段劇情的?08/24 21:26
→ Zerogos: 郵差小栞是出自四農士活動的cg哦08/24 21:37
→ d9123155: 四農士08/24 21:38
推 pony95159: 小栞可愛08/24 21:38
→ felixden: 原來如此 感謝~08/24 21:49
推 C6H8O7: 白虎秀玲08/24 21:55
→ C6H8O7: 到底為什麼要翻成干干木 明明可可蘿就只是單純音譯08/24 21:56
這個是因為大部分角色的名字官方都有給日文漢字
小栞(ㄎㄢ)的全名是「柏崎 栞」(kasiwazaki siori)
在阿斯特朗內的名字是以片假名「シオリ」表示(就是栞的意思)
可可蘿的全名則是「棗 こころ」(natsume kokoro),官方沒有給漢字
但在阿斯特朗的名字有多一個促音,變成「コッコロ」(kokkoro)
所以翻譯上使用接近音譯的「棗可蘿」/「可可蘿」
※ 編輯: Zerogos (42.74.155.233 臺灣), 08/24/2020 22:19:37
推 YandereLove: 射精射精射精射精射精射精射精射精射精射精 08/25 00:33
推 aiome: 我不確定是不是致敬school days 但現實真的不考慮翻棗心嗎 08/25 01:22
推 jenq0011: 干干木ww 那個字唸刊 08/25 07:26