精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
https://i.imgur.com/N1t3i6q.jpg 剝皮:「跟你一起…還能夠…繼續殺戮嗎……?」 小夜宵:「……先休息一下吧」(*)這句實在不知道該怎麼翻比較恰當 剝皮:(笑)「那……我幫你……」(*)上頁小夜宵問「你要幫我還是被吃」所以這樣翻 以上亂翻有錯請噴 我日文水準差不多是介於50音~N5之間 剝皮靈的回應也很狂 都到了這個地步還是沒有求饒 而是採用談條件的態度 這股對於殺戮的執念 難怪能夠成為主持一個S級關卡的Boss 大僧正的Debuff: 中了以後時限內沒有消掉→即死 鬼軍曹的Debuff: 中了以後以我方生命力為代價換取對方隨時間削血 越削越痛直至無力再戰 但是我方有鎖血(ㄎ) 祝福作者一生無病無痛平穩順利 只求能夠保持水準地安然畫完這部作品 -- 神燈精靈:「你把我放了出來,陌生人。許願吧,這是我給你的回報。」 肥宅:「我希望能在死前破處!」 肥宅獲得永生。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.231.239.166 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1599247686.A.942.html
Ricestone: 助かる不是幫我 09/05 03:57
leilo: 那句應該是先休養一下比較好? 09/05 03:57
abadjoke: 這個S級的有夠兇 09/05 03:58
leilo: 圖上是寫助けて 09/05 03:59
Ricestone: 不是這張圖,原po說前一張圖說要幫我才把這張翻成這樣 09/05 04:02
Ricestone: 當然助けて也不是我幫你 09/05 04:03
abadjoke: 語意如果接あげる的話就是幫你 這種講一半的要看上下文 09/05 04:07
iGao: 感覺翻譯那部分我要被噴飛了QQ 09/05 04:12
Ricestone: 基本上省略成這樣的不太會有語意接成あげる,會寫出來 09/05 04:13
Ricestone: 不過這不是重點,這裡明顯不是要幫你的意思 09/05 04:14
abadjoke: @iGao 因為我沒有日文版最新一集能看所以那句我只能猜 09/05 04:33
abadjoke: 不過有看過整篇內容的原po用 幫你 應該是沒問題的 09/05 04:33
abadjoke: 後面或是前面的內容是什麼只有等看到了才比較好猜了 09/05 04:34
abadjoke: @Ricestone 除非後面有接あげる(我也不知道...) 09/05 04:38
abadjoke: 不然助けて似乎九成以上是 幫我 揪竟是哪邊的意思 09/05 04:38
abadjoke: 先相信有上下文能看的原po? 09/05 04:38
Ricestone: aba應該沒看懂我在說什麼吧... 09/05 04:42
Ricestone: 原po是以為前一頁的助かる是「幫我(主角)」,所以才 09/05 04:43
Ricestone: 把這一頁正常一看就知道是助けて(くれ)的句子翻成 09/05 04:43
Ricestone: 幫你,所以兩個都翻錯了 09/05 04:44
mymind: 翻錯了吧。剝面這邊是說救救我沒錯,但是這句對照前後文 09/05 05:04
mymind: 來看其實很有意思。不是為了苟活,而是為了殺戮才開口求 09/05 05:04
mymind: 救的XD 09/05 05:04
scarbywind: 鬼軍曹其實是不分敵我的debuff吧.. 09/05 05:06
scarbywind: https://imgur.com/RB7N8gX 09/05 05:15
scarbywind: 而且在陣中的所有人都是"不死"的 09/05 05:16
abadjoke: @Ricestone 我應該沒看懂XD 現在大腦不太清楚請無視 09/05 05:41
abadjoke: 因為我沒看到上一頁的助ける所以這邊是二選一推一個 09/05 05:43
abadjoke: 有上一頁內容的情況下請無視我前面的推敲 09/05 05:44