推 PDST: 我覺得應該好好統一一下,有時真的很混亂。 09/13 09:05
推 scotttomlee: 亞人…至少當年被讚頌者就有被這樣用了 09/13 09:07
推 Vulpix: 簡單就好,硬創太多新名只會顯得膚淺。 09/13 09:08
→ LipaCat5566: 托爾金來的吧 日本人也是參考而已 09/13 09:09
推 lifehunter: 矮人類的還有個地侏(Gnome)啊 09/13 09:11
推 shihpoyen: 很多種族 魔戒裡面沒有吧 像是獸娘和獸耳娘 09/13 09:11
→ xxx60709: 要從語源去推,Hobbit是魔戒才用,DND是Halfling,地精 09/13 09:11
→ xxx60709: 是Gnome 09/13 09:11
→ Vulpix: 精靈和獸人真的很煩。作品裡同時放genie,fairy,elf還有獸 09/13 09:14
→ Vulpix: 人、犬人/狼人/貓人/狐人/狐妖、半獸人之類的看看,光稱 09/13 09:14
→ Vulpix: 呼就搞死讀者XD 09/13 09:14
推 qweertyui891: 沒差,花就是花草就是草,還要像拉丁學名一樣細分? 09/13 09:17
推 Kokoro: 可是每個系統設定也不太一樣啊 09/13 09:20
→ Kokoro: 光歐美奇幻兩巨頭的托爾金系跟DnD系就差很多惹,WOW在奇幻 09/13 09:20
→ Kokoro: 中又混了點克蘇魯,名詞這種東西是看你以什麼為基礎衍生吧 09/13 09:20
→ Kokoro: ,獵魔士的物種概念跟上述作品也不太一樣r 09/13 09:20
推 kinuhata: 這種設定不就是作者自己爽 都有畫個人類跟你說他是獸人 09/13 09:20
→ kinuhata: 的作品了 09/13 09:20
推 pgame3: Tiste andii, Tiste edur, T'lan Imass, Tiste liosan,Eli 09/13 09:21
→ pgame3: ent,Jaghut, K'Chain Che'Malle, Forkrull assail,輕鬆.. 09/13 09:21
→ pgame3: 個屁... 09/13 09:21
推 P2: Gnomeノーム 民間傳說是幫家事的小精靈 09/13 09:36
→ P2: 但後來被鍊金術神祕學 當成四大元素精靈之一 09/13 09:36
推 xiaohua: 一波一波的吧,可能以前奇幻文學時期整合過一遍,後來各 09/13 09:48
→ xiaohua: 國電子遊戲(歐美日韓)進來,遊戲公司自己找人翻,不一定 09/13 09:48
→ xiaohua: 找到懂奇幻文學的,就又亂了,之後兩岸交流變多,同樣都 09/13 09:48
→ xiaohua: 是中文圈,又再更亂。 09/13 09:48
→ xiaohua: 話說我第一次看到哥布林這個翻譯是在遊戲王卡,當時Gobli 09/13 09:48
→ xiaohua: n習慣翻譯成小妖怪、地精 之類的,看到”哥布林戰士”這 09/13 09:48
→ xiaohua: 個名稱,還以為是在形容某個生活在森林之類地方的戰士民 09/13 09:48
→ xiaohua: 族XD 09/13 09:48
→ xiaohua: 結果這些年過去了,哥布林變成了主流譯法 09/13 09:50
推 Andrewsonic: 喜歡變性皮衣矮人的三層樓高哥布林 09/13 10:27
推 lifehunter: 這種東西還是要看各作品自己的設定 像Fairy 一般形象 09/13 11:02
→ lifehunter: 是小小隻 長翅膀的 但有些作品裡則是跟人差不多大 又 09/13 11:03
→ lifehunter: 不是Elf 09/13 11:04
→ lifehunter: 像莎士比亞的仲夏夜之夢 裡面的就是Fairy 09/13 11:05
推 Vulpix: 那種就仙子吧。睡美人也是三仙子啊。 09/13 11:21
推 r85270607: 現在類似獸人類的大集合我多用野獸人 09/13 12:52
→ r85270607: 綠皮類的老粗多用 歐克 09/13 12:52
推 caryamdtom: 諾姆有些作品翻地精,形象都有個尖帽子 09/16 00:59