精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
巴哈用的名字是暮蟬 05年版本的動畫那時候大家都翻譯成寒蟬 後來台灣代理漫畫翻成暮蟬好像還戰了一段時間 但我也忘了戰點在哪有人還記得嗎 另外就是那個很毛的神OP 當時很多說這首的歌詞倒過來看會變得很血腥殘酷 而歌本身如果倒逆過來放也會很毛 我是不敢試... -- 我心愛的心愛 http://i.imgur.com/YOEdVvM.png 姆咪~姆咪姆咪~~ http://i.imgur.com/yKiSohr.png -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 219.100.37.246 (日本) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1601897290.A.6EF.html
jim924211: 台正式翻譯是 暮吧,盜版時期才用寒 10/05 19:28
www8787: 有關官方代理就用翻譯阿 不然就用原名 10/05 19:29
aterui: 最早是秋蟬吧,但就被吐槽根本不是秋天,又被回吐秋蟬也不是 10/05 19:30
aterui: 秋天才有 10/05 19:30
a1234555: 因為我先接觸暮蟬所以我的認知是用暮 10/05 19:31
a1234555: 可是寒蟬用起來比較方便 10/05 19:31
RockZelda: 查了一下原文ひぐらし是指日本暮蟬,和寒蟬是不同屬 10/05 19:33
yumenemu610: 網飛:我全都要 https://i.imgur.com/iJOVnAf.jpg 10/05 19:34
yumenemu610: https://i.imgur.com/NADVMXu.jpg 10/05 19:35
rfoo1789: 到底寒在哪我也看不懂 10/05 19:37
s952013: 最早我講寒蟬 10/05 19:40
Valter: 寒蟬也是誤譯 當初從噤若寒蟬這句話來的 10/05 19:42
Valter: 實際上鑽研一下這成語的意思會發現根本和劇中一直蟬在叫的 10/05 19:42
Valter: 背景相違背 10/05 19:42
ANava: 當初寒蟬根本亂翻 寒在哪 10/05 19:43
Klarion: 心裡發寒啊哈哈 10/05 19:57
dodomilk: 秋蟬、暮蟬、晚蟬都OK,官方定暮蟬就以暮蟬為主 10/05 19:57
dodomilk: 寒蟬是另一種蟬,跟ひぐらし這種蟬完全不同 10/05 19:58
dodomilk: ひぐらし的叫聲和一般蟬完全不同,有些做mad的人會放一 10/05 19:58
dodomilk: 般蟬的聲音,我聽了也是一頭問號。 10/05 19:59
sounan: 其實那個所謂裏歌詞是二創(? 基本上沒厲害倒反著聽真的 10/05 19:59
sounan: 有另一種意思XD 10/05 19:59
Erinyes: 倒轉歌詞似乎是漢化組自己加字幕造成的都市傳說 10/05 20:06
WindSucker: nf太神了 10/05 20:20
assassin5561: 寒蟬其實也不算錯,劇中表達的也是寒蟬效應 10/05 20:31
Valter: 那個裡歌詞是把歌詞作另一種詮釋來的 跟倒轉歌詞是兩回事 10/05 20:31
zzz50126: 倒著記得有人說會出現一句話 可是我不會日文聽不出來 10/05 20:57
zzz50126: 不過被傳閱的就是二創了 10/05 20:57
devilkool: 暮蟬 10/05 21:02
Valter: 謎篇OP開頭loop好幾遍的那個聲音 倒轉過來就是解篇OP結尾 10/05 21:13
Valter: 的那句話 10/05 21:13
gm79227922: 倒著放不是都市傳說而是解的伴奏倒著放就是一期Op 10/05 21:18
bomda: 歌詞又是寒蟬 10/05 21:27
tabris0122: 寒蟬是偏秋天活動的蟬,但是故事是在夏天所以還是暮 10/06 10:23
tabris0122: 蟬比較合理 10/06 10:23
tabris0122: 漫畫也是鬼隱篇一開始就有提了兩種不同 10/06 10:24
TohnoMinagi: 寒蟬是誤譯,但那年代看非正版片源的不少,積非成是 10/06 10:46
qoo60606: 寒蟬是誤譯但也講習慣了 嘰嘰嘰 10/06 11:43
chung74511: 倒過來放 就以前的ED阿 10/07 03:42