→ roywow: 鴿子記得餵飽== 前面一堆人討論了 10/09 01:08
推 Yuiwa1996: 雖然腿了但是給推,我覺得當V還是自己播得開心最重要 10/09 01:10
推 swallow753: 魂帳也有提到過 10/09 01:10
推 Remforyou: 早點澄清是對的,不然會像前面一整串胡思亂想 10/09 01:11
→ Remforyou: 到頭來完全不是那麼回事 10/09 01:11
推 dodomilk: 還好吧,這種正式消息另開一篇比較多人看到 10/09 01:12
→ dodomilk: 不是每個人都會把每一篇推文都翻過 10/09 01:13
→ kaj1983: 原來日文的不幸可以翻成離世喔? 10/09 01:15
推 lsd25968: 那是婉轉的說法 10/09 01:17
推 Manaku: 垢是什麼意思 常看到 10/09 01:19
→ catvvine: 但新聞都用 死去 看起來超驚悚www 10/09 01:20
推 swallow753: 帳號的意思 翻譯用帳號 10/09 01:20
推 aCCQ: 感謝說明 10/09 01:21
推 jeff666: 推 10/09 01:22
推 mark0912n: 垢(あか) 跟帳號(アカウント) 前面一樣 指帳號的意思 10/09 01:22
推 lsd25968: 垢(あか) 帳號日文念法式アカウント(あかうんと) 10/09 01:22
→ lsd25968: 前兩個字一樣 10/09 01:22
→ Manaku: 感謝 10/09 01:23
推 llabc1000: 不是"不幸"=離世 而是後面的あり休養をいただく 10/09 01:31
→ llabc1000: 「不幸的去休息了」 怎樣的休息會用到不幸你就懂了 10/09 01:32
推 kaj1983: 感謝翻譯解答,小弟N87... 10/09 01:35
推 ken841520: 發文是這樣說拉,不過這不代表這幾個月來祭的直播狀況 10/09 01:46
→ ken841520: 跟粉絲的反應都不佳不是真的 10/09 01:47
推 Kenqr: 朋友過世了還要開心的直播確實不容易 休息一陣子也好 10/09 02:00
推 th11yh23: 不對 某樓完全錯誤 是 友人に不幸があり 休養をいただ 10/09 02:08
→ th11yh23: く 友人發生不幸我決定休息 10/09 02:08
→ th11yh23: いただく是謙讓語 主語不會是朋友 是自己 10/09 02:09
推 dodomilk: 覺得th11yh是對的 10/09 02:11
→ iamnotgm: th11正確 另外不幸があり的確是暗指不幸離世沒錯 10/09 02:42
推 th11yh23: 其實隨便找本字典就會寫不幸=過世 10/09 02:51
推 mikeneko: 日本人講話用標點符號會死一樣,每句話都連在一起是在 10/09 03:00
推 th11yh23: 文章看多一點也就習慣了 授受動詞沒搞懂N2會比較危險點 10/09 03:13
→ Xavy: 怎麼會變成有人過世啦 XD 10/09 03:19
→ llabc1000: 沒關係,碰到這種問題我一律下跪道歉絕對跪的比yagoo乾 10/09 03:23
→ llabc1000: 脆。 抱歉我錯惹 10/09 03:23
推 pilimovies: 一般不幸就是指過世 有時間瞎猜 隨手google很難嗎 10/09 03:23
→ a2334436: 日文就沒標點符號是在腦什麼 10/09 03:32
→ gn00465971: 日本有標點符號啊... 10/09 04:50
→ gn00465971: 他們真的很不愛用就是了 10/09 04:50
推 AkikaCat: 如果日文沒標點符號,我原文中看到的、。…是啥?平常 10/09 09:10
→ AkikaCat: 少用不等於不存在啊 XD 10/09 09:10
推 mushrimp5466: 是因為以前推特有字數限制的原因嗎?有時候一些推文 10/09 09:42
→ mushrimp5466: 真的都沒有標點符號很難懂 10/09 09:42
→ melvin8052: 推特至今還是有字數上限 10/09 09:52
→ melvin8052: 而且這篇明明就有標點符號 10/09 09:52
→ Erichikaunkr: 第二段不算有吧XD 10/09 10:10