精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
太刀貴為魔物系列一直以來的代表性武器 其動作模組很明顯可以看出是以流行文化裡對日本傳統武藝的印象來設計的 可是這樣一個日本遊戲裡的日本標誌 在英文版居然翻譯成長刀 感覺就少了很多味道 為什麼不直接叫katana而要叫long sword呢 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.113.66.110 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1602074146.A.074.html
liner1989: 因為他不是武士刀,斬馬刀還比較像 10/07 20:36
laigeorge89: 太刀念作たちTachi喔 10/07 20:37
BITMajo: 照英文的標準,那也可以算是一種Long Sword沒錯 10/07 20:37
BITMajo: 英文的Sword沒分單刃雙刃 10/07 20:38
syldsk: 不然是short? 10/07 20:38
BITMajo: 叫Katana或Tachi應該也都可以 10/07 20:38
Puye: 確實是長刀 武士刀比較籠統吧 10/07 20:39
BITMajo: 查了一下遊戲中的影片,那也不是正統日本刀,差遠了 10/07 20:39
BITMajo: 所以英文叫Long Sword,日文叫太刀也蠻合理的 10/07 20:40
laigeorge89: katana是單指刀,涵蓋範圍比較廣 10/07 20:40
Vladivostok: dai katana陰影太深 10/07 20:41
qwe04687: too long 刀 10/07 20:41
Winter1525: 有些太刀也不像武士刀 這樣比較統稱一點吧 10/07 20:49
none049: 因為有些鐮刀跟鎬子也被歸類在太刀 10/07 20:51
dderfken: 大太刀 10/07 20:57
bc0121: 考慮到玩家角色的設定身高,那刀長說不定超過2公尺 10/07 21:00
Axarz631: 因為他就不是Katana 10/07 21:04
WindowsSucks: 長刀沒問題啊…音譯還義譯的問題而已 10/07 21:05
gn00465971: 英文版其實有些翻譯也蠻謎的 隨便啦 10/07 21:19
gn00465971: 像說魔物名 英日文念起來常常差很多 10/07 21:20
RoaringWolf: 因為還有鐮刀 10/07 21:39
wd6118: 不然改叫very sword? 10/07 22:37
jackie0825: too sword 太刀 10/07 23:52
shuten: too long 刀 10/08 11:43