作者a86425380 (瑞斯叔叔)
看板C_Chat
標題Re: [閒聊] 為什麼動漫中的日文用語跟現實差很大
時間Mon Oct 26 19:58:11 2020
銀魂的神樂
結尾都會 阿魯
那個是什麼意思?
我是聽說是支那的習慣?
可是從來沒看過支那人這樣說
----
Sent from
BePTT on my Samsung SM-J600G
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 117.19.211.204 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1603713493.A.D2A.html
推 astrayzip: 兒 10/26 19:59
→ OldYuanshen: 滿常看到的啊阿魯 10/26 19:59
推 diding: 跟的拉一樣的意思 刻板印象 10/26 20:02
推 ClawRage: 的啦 10/26 20:03
→ ORIHASHI: 查一下就有了 自創的中國人語尾 10/26 20:03
推 jason1515: 的啦 10/26 20:30
推 Elisk: 就中文的兒化音 10/26 21:30
→ Elisk: 早期日本人聽起來覺得像aru 10/26 21:30