作者randyhgmac (阿仁)
看板C_Chat
標題[閒聊]鋼普拉圈的“通販”,是不是個倭語變支語
時間Wed Oct 21 11:19:46 2020
“通販”,
原意是日文中通信販賣的簡稱,
即以電話,郵件等各種通信方式來訂購商品,
台灣早年的郵購,現在不可或缺的網購,
可以說都是通販的一種
現在的鋼彈模型(官方認證俗稱鋼普拉),
除了一般店面販售之外,也有許多是官網限定的網購,一般俗稱PB
(因為鋼普拉分類用的hobby online shop 名字太長,
所以大家基本直接用笨呆的各類網購玩具模型服務統合網站Premium bandai的簡稱PB,
hobby online shop與完成品專用的魂商店都屬於PB旗下)
所以其實PB就是種“通販限定”
但不知從何時起,似乎是從對岸的論壇開始,
很多人居然將通販拿來稱鋼普拉的一般店面販售的品項,
來跟PB限定,會場限定之類的做區分,
而他們的主張好像是他們這樣用是“通常販售”(???)的簡稱,
實在有動畫變成動漫的既視感,
只是差在這個通販是日文直接用,
雖然好像也只有鋼普拉圈這樣用
應該算是少數倭語變支語的例子??
--
Sent from
PTTopia
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.10.10.114 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1603250388.A.A78.html
推 mayolane: 啊不就他們ㄌㄨㄢˋㄩㄥㄅ 10/21 11:21
→ mayolane: 亂用 10/21 11:21
推 xxx60709: 智障才亂用通常販售 10/21 11:21
推 ernova831: ?? 所以代表你會去支國網站囉? 10/21 11:39
推 bc0121: 支語亂用的例子還少嗎?就問你是感冒還是不感冒 10/21 11:43
推 dnek: 畢竟支語,這很動漫 10/21 11:43
→ hongzero: 畢竟是支語 10/21 11:45
→ randyhgmac: 現在別說支國了,巴哈鋼彈版也一堆在那邊通販用得很 10/21 12:31
→ randyhgmac: 自然完全沒感受到啥問題的 10/21 12:31
推 Klauhal: 這就是文化侵略 10/21 12:35
→ Lightman0808: 巴哈用支語不是很正常嗎?有什麼好糾結的 10/21 16:12