精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《kimisawa (楊回血了。)》之銘言: : 之前已經討論很多了,但很多人都繞著一些點在打轉。 : 比方說真香這種說你用就是雙標,或是說文字語言演化 : ,支語哪有甚麼關係。 : 正港支語警察在意的是替換原有正式定義或用法的名詞。 : 品質 --> 質量 : 馬鈴薯 --> 土豆 : 番茄 --> 西紅柿 : 影片 --> 視頻 : 這些原本在台灣就有名詞,變成支語對我這種大叔來說 : 唸起來讀起來就是尷尬。 : 另一種支語,是從迷音或梗來的,真香,上車,雲,等等 真香根本是支語的大勝利 以前我們明明都講「口嫌體正直」 「嘴巴說不要,身體倒是挺誠實的」 結果現在沒人記得了,通通都在真香 口嫌體正直來自日語,真香則來自支語 支語最終擊敗了日語,成為肥宅的新寵兒 真是可喜可賀,可喜可賀 : 或許台灣原本有類似的說法,但不是主流,又或原本比較 : 拗口所以當一個梗出現後,被接受的很快。很萌,KUSO, : 萌大奶這種也都是迷因或動漫梗,日本或歐美傳來的也很 : 多,跟丁丁是人才同等級的東西。 : 最後一種是翻譯,這邊也是習慣問題。 : 你叫我把太空戰士改成最終幻想,就是不習慣,但我不會去戰 : 這個,因為這是單純翻譯。又或口袋怪獸變寶可夢,我是覺得 : 蠻智障的,但老任就是要舔支,音譯意譯而已,吐槽吐槽罷了。 : 或是特工神牒變潛龍牒影,這種官方定調的東西,單純是翻譯 : 問題,畢竟本來就不是台灣正式用法。 : 我支語警察我驕傲不過我只會執法第一類的。 ----- Sent from JPTT on my iPhone -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.71.102.220 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1603247923.A.90D.html
qqq3892005: 因為字比較少 10/21 10:39
qqq3892005: 本斥但大4個字都要簡稱本斥 人就懶 10/21 10:39
Lex4193: 因為字比較少 10/21 10:39
Lex4193: 公家機關還喜歡用文言文省字呢 10/21 10:40
a2j04vm0: 講完整一點 「嘴上說不要 身體倒是挺誠實的」 10/21 10:41
Valter: 好笑的是原典是錢多 結果大家都喜歡用來講胸大 於是成句就 10/21 10:43
Valter: 變成本斥但大 10/21 10:43
Lex4193: 那是A片來的吧XD 10/21 10:43
對啊,所以是來自日語,但很傳神啊 ※ 編輯: ccyaztfe (111.71.102.220 臺灣), 10/21/2020 10:46:21
ClawRage: 不都是靠王靖則 10/21 10:47
zien0223: 沒記錯的話本斥但大的起源又是另一個 10/21 10:49
Lex4193: 本斥但大就刃牙改圖 10/21 10:50
katanakiller: 就又短又好笑的梗阿 10/21 10:51
gm3252: 真香 10/21 14:13