推 serenitymice: 天書也不是閩南語吧,那好像是擬音的10/29 11:35
→ kirbycopy: 霹靂的退化了 金光的倒可以 但很多人聽不慣10/29 11:35
※ 編輯: jack5u06d93 (42.76.203.227 臺灣), 10/29/2020 11:36:25
推 kuninaka: 那個不是閩南語 10/29 11:36
→ AttitudeLA: 那王出來是不是要唸詩號? 10/29 11:36
→ kuninaka: 是上古擬音 10/29 11:36
→ kuninaka: 你不如說期待大宇出霹靂奇俠傳二 10/29 11:37
推 jasonx105: 如果王出場有詩號其實蠻帥的...... 10/29 11:37
→ alinwang: 看看東籬劍遊記不就知了?天書那不是閩南語,是春秋雅言. 10/29 11:37
推 newland: 不會 主要市場就是中國 台灣人不太買 當然以主要市場為先 10/29 11:38
推 kuninaka: 中國人會看霹靂布袋戲 10/29 11:38
推 holyhelm: 不會。 10/29 11:40
→ kirbycopy: 之前pili被中國下架 好像喬好了 10/29 11:41
→ cloud1017: 音差那麼多 你是怎麼聽成閩南語的 10/29 11:43
→ tindy: 重新上架一天之後又下了 10/29 11:45
推 newland: 霹靂三月被中國人噴爆以後就慘慘的 10/29 11:48
推 rp20031219: 霹靂都在用中配了 10/29 11:51
推 mydear3310: 加日配變3A大作 10/29 11:53
推 tkigood: 為啥日配限定PS4啊? 我也想在PC上用日配 10/29 11:56
推 bestadi: 不如叫大宇做霹靂奇俠傳跟聖石傳說重製版 = = 10/29 11:58
推 whitewolf518: 喊閩南語配的應該都喊好玩的吧 10/29 12:04
推 dkfs789: 不會 10/29 12:16
→ tsukirit: 霹靂也是T word 事件啊 10/29 12:26
推 areysky: 霹靂也是因為跪不夠徹底的關係 10/29 12:34
→ cloud1017: 聖石傳說不是大宇的... 10/29 12:39
推 jeffbear79: 然後連女角都給老闆配音 10/29 12:53
→ sunstrider: 我等ps4的日文配音 聽聽看 10/29 13:19
→ sunstrider: 金光的配音 在戲好看的時候可以忍受配音缺點 戲難看就 10/29 13:23
→ sunstrider: 會看的很坑饋 10/29 13:23
→ sunstrider: 崩潰 10/29 13:23