精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
這是對岸爛翻譯的成品 但是怎看老頭滾動條都是過不了關的翻譯吧 對岸上古卷軸3的翻譯團隊是素質多差 才能讓老頭滾動條這東西得以出現在玩家面前的 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.137.225.108 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1604031681.A.5BD.html
v800982004: 我比較想知道踢牙老奶奶 10/30 12:21
ClawRage: 誰來翻譯翻譯 什麼叫老頭滾動條 10/30 12:22
amsmsk: 踢牙老奶奶 10/30 12:22
a1234555: 我爭的使命,你為什麼打架 10/30 12:22
Nazion95: 不這樣翻怎玩老滾梗 啊 這樣算ng嗎 10/30 12:23
goldfun: 台灣也不少啦,一堆熟肉翻譯我都笑了 10/30 12:23
Shinpachi: 那已經好笑到不確定是故意還是無意 10/30 12:24
w3160828: 那是佛心翻譯,有就不錯了,剔牙老奶奶比較扯,還敢賣 10/30 12:26
w3160828: 人 10/30 12:26
willytp97121: 哥特式金屬私生子 10/30 12:27
pgame3: 我的絕東城黃金版不知道丟哪去了,難過 10/30 12:28
n796885: 後面那個豬豬漢化也蠻廢的 勉強看得懂而已 不過還是比天 10/30 12:36
n796885: 人漢化好== 10/30 12:36
n796885: 還是只能乖乖看英文玩 不知道還有沒有人再挑戰漢化 10/30 12:37
ethan0419: 好像是機翻的 10/30 12:52
today0520: 機翻啊 10/30 12:56
miyazakisun2: 老滾 10/30 15:13