噓 akito117: 看作品 每個作品的設定不一樣 11/03 08:08
噓 hehe88528: 不會 11/03 08:09
推 leon131417: 截圖王大大 必推 11/03 08:10
噓 xikless: 等你幫他們創字 11/03 08:12
→ Koyomiiii: 魔術和魔法都是magic看到笑出來 11/03 08:12
推 mikeneko: 咩居克 11/03 08:16
推 kanaya: 咩舉~克(氣音) 11/03 08:18
推 Ericz7000: trick and magic 11/03 08:23
推 kanaya: 偷力苦~骯~都~咩舉哭 11/03 08:28
推 pingo95412: cantrip and spell 11/03 08:28
推 panzerschild: 你和英國人講巫術他們比較熟 11/03 08:32
推 uranus013: 型月粉震怒 11/03 08:38
推 emptie: 笑了 11/03 09:18
→ leamaSTC: 台灣人也分不清楚啊 以前好幾個問魔術的跑去魔風版(疑 11/03 09:24
推 h886927: 就看作品,而且在日文中兩個是同義的,中文的魔術在日文 11/03 09:25
→ h886927: 叫奇術 11/03 09:25
→ rofellosx: 我抽卡也是magic 11/03 09:25
推 leeberty: “這個魔術師的魔術就像魔法一樣”,請翻譯英文 11/03 09:26
推 tkigood: 我也蠻好奇像FATE系列這種有明確分家的在英文中是怎麼翻 11/03 09:53
→ qqq3892005: Maho跟Magic 11/03 09:54
推 kinghtt: 那是中文翻譯問題吧?有另一個名詞witchcraft 11/03 10:02
推 LOLI5566: witchcraft>magic>trick 11/03 10:06
噓 AssinsCreed: 口語上不就是magic跟magic trick的差異嗎? 11/03 10:30
→ AssinsCreed: 毛一堆,不然你直接Halloween好了 11/03 10:30
推 three88720: 一個叫馬猴 11/03 10:41
→ three88720: 一個叫馬究祖 11/03 10:41
推 prismwu: 型月粉集結中…… 11/03 10:50
噓 vincentwg: 型月粉優越感 11/03 11:48
推 a1234555: 老外都用magic跟magecraft來分 11/03 11:54
推 cyclone055: 你這要轉去TM板才對 11/03 12:23
→ ryanmulee: 型月才分這麼清吧 11/03 12:59
→ ryanmulee: 魔禁好像也是,但定義和型月相反 11/03 12:59