精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
魔術 魔法 https://i.imgur.com/d2A0YNX.png 兩個根本毫不相關的東西 https://i.imgur.com/LhxIt2f.png 英文混在一起當magic? 太誇張了吧 https://i.imgur.com/eLD5q8g.png 就算都是拿來出老千 https://i.imgur.com/8URkFs6.png https://i.imgur.com/Cdp77eN.png 一個頂多換張3 https://i.imgur.com/PWXc6wJ.png https://i.imgur.com/MbazUM0.png 另一個可以搓出周星星耶 https://i.imgur.com/zO4jqRe.png -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.193.208.97 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1604361966.A.891.html
akito117: 看作品 每個作品的設定不一樣 11/03 08:08
hehe88528: 不會 11/03 08:09
leon131417: 截圖王大大 必推 11/03 08:10
xikless: 等你幫他們創字 11/03 08:12
Koyomiiii: 魔術和魔法都是magic看到笑出來 11/03 08:12
mikeneko: 咩居克 11/03 08:16
kanaya: 咩舉~克(氣音) 11/03 08:18
Ericz7000: trick and magic 11/03 08:23
kanaya: 偷力苦~骯~都~咩舉哭 11/03 08:28
pingo95412: cantrip and spell 11/03 08:28
panzerschild: 你和英國人講巫術他們比較熟 11/03 08:32
uranus013: 型月粉震怒 11/03 08:38
emptie: 笑了 11/03 09:18
leamaSTC: 台灣人也分不清楚啊 以前好幾個問魔術的跑去魔風版(疑 11/03 09:24
h886927: 就看作品,而且在日文中兩個是同義的,中文的魔術在日文 11/03 09:25
h886927: 叫奇術 11/03 09:25
rofellosx: 我抽卡也是magic 11/03 09:25
leeberty: “這個魔術師的魔術就像魔法一樣”,請翻譯英文 11/03 09:26
tkigood: 我也蠻好奇像FATE系列這種有明確分家的在英文中是怎麼翻 11/03 09:53
qqq3892005: Maho跟Magic 11/03 09:54
kinghtt: 那是中文翻譯問題吧?有另一個名詞witchcraft 11/03 10:02
LOLI5566: witchcraft>magic>trick 11/03 10:06
AssinsCreed: 口語上不就是magic跟magic trick的差異嗎? 11/03 10:30
AssinsCreed: 毛一堆,不然你直接Halloween好了 11/03 10:30
three88720: 一個叫馬猴 11/03 10:41
three88720: 一個叫馬究祖 11/03 10:41
prismwu: 型月粉集結中…… 11/03 10:50
vincentwg: 型月粉優越感 11/03 11:48
a1234555: 老外都用magic跟magecraft來分 11/03 11:54
cyclone055: 你這要轉去TM板才對 11/03 12:23
ryanmulee: 型月才分這麼清吧 11/03 12:59
ryanmulee: 魔禁好像也是,但定義和型月相反 11/03 12:59