精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
電次和瑪奇瑪譯名都沒變但是帕瓦就...... 幹 笑死 這殺小XDDDD https://i.imgur.com/ZPMnvyy.jpg 然後果然也有閹割版 光熙名字變關司 還順便幫她后宮蓋棉被 https://i.imgur.com/JcqtzqK.jpg -- https://i.imgur.com/8YLK4Eu.jpg https://i.imgur.com/x5CYz9C.jpg https://i.imgur.com/uZ8O7UN.jpg Girls'Frontline—AK-12 by Kim Yeong Gyu -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 27.247.4.32 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1604294534.A.F8D.html
wl2340167: 大力出奇蹟你懂不懂11/02 13:22
abc55322: 其實還蠻符合原意的阿11/02 13:23
rp20031219: https://i.imgur.com/xUt6ypw.jpg11/02 13:23
ayubabbit: power叫做大力也不能說不合理就是...11/02 13:23
我沒說原意錯啊 只是這譯名就看了很出戲www
Gary9163: 其實蓋棉被看起來還不錯欸11/02 13:23
wl2340167: 其實兩個都不能算錯就是了11/02 13:23
nanachi: 維大力11/02 13:23
s8510785107: 讓我想到百萬小學堂11/02 13:23
krosiswang01: 大力!11/02 13:23
ayubabbit: 蓋棉被就真的很好笑11/02 13:24
rp20031219: 維大力11/02 13:24
Tkuers: 奇蹟啊11/02 13:24
bro286: 這綿被加的太用心了吧www11/02 13:24
chino32818: 女同竟然沒被刪減 bilibili 484膽子肥了11/02 13:24
CAtJason: 大力wwwwwwww11/02 13:24
Israfil: yee大力11/02 13:24
LSLLtu: 選我選我選我11/02 13:24
rp20031219: 里拎夸賣11/02 13:24
takashi01: 帕瓦你死的好慘啊...11/02 13:24
ayubabbit: 糟 感覺大力實在太有記憶感 可怕 11/02 13:24
Arigatosam: 義大利11/02 13:25
Sechslee: 大力... 我想到以前畫WOW漫畫那個 11/02 13:25
zxc8424: 叫拋瓦都還比較好 11/02 13:25
SpiceKey: 奶大力 11/02 13:25
gaym19: 不是翻成功率就偷笑了11/02 13:25
codyDL: 夯 11/02 13:25
ohrring: 蓋三小棉被== 11/02 13:25
kawo: 維大力 水啦XD 11/02 13:25
h0103661: 其實改的很用心 11/02 13:25
jbf5201314: 幹 11/02 13:25
AdmiralAdudu: 義大利? 11/02 13:26
max08060924: 幹 笑死我 大力是三小啦 11/02 13:26
※ 編輯: victor87710 (27.247.4.32 臺灣), 11/02/2020 13:26:44
dasuininder: 大力不是wow那個手殘賊嗎 11/02 13:26
undeadmask: 叫小力還好一點 大力是啥鬼 11/02 13:26
ga839429: 給爺跪下 翻譯有內味兒 23333 11/02 13:26
zabeth: 天啊XDDD 11/02 13:26
LastAttack: 維大力 11/02 13:26
ericf129: 棉被那邊原圖是怎樣啊XD 忘記了 11/02 13:26
leftavoid: Is it good to drink? 11/02 13:27
wryyyyyyyy: 笑死 11/02 13:27
waitan: 笑死 11/02 13:27
Adkoster747: stand power=站大力 11/02 13:27
qwe19272375: 俺叫大力! 11/02 13:27
berice152233: 天啊 11/02 13:27
moritsune: 關司跟開司有親戚關係嗎... 11/02 13:27
linzero: 意義可以直翻「力量」,大力有點想俗氣點給點親切感? 11/02 13:27
haupindiedie: is this good to drink? 11/02 13:27
linzero: 意譯 11/02 13:28
waitan: 中國人真猛 可以殺死他們第三次 11/02 13:28
iundertaker: 大wwww力wwwww 11/02 13:28
rp20031219: 這比91話還催淚 11/02 13:28
iamnotfatest: 這棉被蓋的無違和感欸 11/02 13:29
allanbrook: 走 走 大力徘徊者~ 11/02 13:29
waitan: 台灣是翻什麼名字? 11/02 13:29
jbf5201314: 光熙的名字原本有漢字嗎?還是就音譯所以翻得不一樣 11/02 13:29
jbf5201314: ? 11/02 13:29
jbf5201314: 不然想不太到光熙的名字有什麼好和諧的 11/02 13:29
CrazyLord: 所以這部接下來也會跟黑暗集會一樣只有B站獨家?! 11/02 13:29
a210510: 嗚嗚嗚嗚嗚嗚嗚嗚嗚嗚 11/02 13:29
darklch: 威力呢 還是怕聯想某位博士 11/02 13:29
undeadmask: 蕾塞衣服下面要穿死庫水了 11/02 13:29
HappyKH: 幹B站不要癌化世界好嗎 11/02 13:30
afjpwoejfgpe: 等等 這棉被是B站靠自己還是請藤本加筆的啊 11/02 13:30
BoatLord: 葉大雄 王聰明 11/02 13:30
CCNK: B站不意外 11/02 13:30
leon4287: 大 力 ! 11/02 13:30
bigcho: 大什麼大 11/02 13:30
terry12369: 義大利 11/02 13:31
ap9xxx: 哩拎跨買咧嗎 11/02 13:31
jackz: 都是B站改的拉 11/02 13:31
M4Tank: http://i.imgur.com/iLLNSeL.jpg 11/02 13:31
LA8221: 加棉被不是直接碼以b站來講已經很有誠意了xd 11/02 13:31
j022015: 幹媽的好土 11/02 13:31
undeadmask: 看筆觸應該是自己加的 跟床單枕頭的陰影畫法不同 11/02 13:31
planethell: 怎麼這樣 11/02 13:32
Daicheng: 萬聖節怎麼沒改成中元節 11/02 13:32
bobby4755: 哇 突然覺得柯國隆還翻比較好了 11/02 13:32
chris9527: 怎麼這樣.jpg 11/02 13:32
undeadmask: 難道之後一堆大腸噴來噴去也有辦法和諧嗎XD 11/02 13:32
bbc0217: 維大力 11/02 13:33
aric8847: good to drink? 11/02 13:33
CactusFlower: But nobody cares about B站 11/02 13:33
kullan: 大力! 11/02 13:33
tyifgee: 祖國就是接地氣! 11/02 13:34
Yatagarasu: 加棉被XD 11/02 13:34
dolphintail: B站獨家不影響台灣呀,台灣有進這部 11/02 13:34
a1919979: 加棉被無可厚非吧 就生存意志的展現 11/02 13:34
pttfatman: 維大力 11/02 13:34
abc55322: 因為關是實際姓氏吧 11/02 13:34
twic: 叫力爺還比較好 11/02 13:34
rp20031219: https://i.imgur.com/oNpZual.jpg 11/02 13:35
pearnidca: 大力出奇蹟 11/02 13:35
dces6107: 大力還好吧,有出戲嗎? 11/02 13:35
Rorris: 本大爺是拉屎不沖假奶的大力哇! 11/02 13:35
a1919979: 大力比較...你要意譯也挑個用詞 11/02 13:36
undeadmask: 再大力點 再大力一點 11/02 13:36
greatloser: 大大大力!! 11/02 13:36
wayneshih: 聽著真忒麼牛B 11/02 13:36
WhoChaos: https://i.imgur.com/cEBTKKZ.jpg 11/02 13:36
dolphintail: https://i.imgur.com/MX8VwbY.jpg 11/02 13:37
seraph01: 違反社會善良風俗 11/02 13:37
ejru65m4: 義大利 11/02 13:37
ORIHASHI: 帕瓦沒有原意的影子 11/02 13:38
abc55322: 鏈鋸人第91話 大力,大力,大力 11/02 13:38
afking: ??大力出奇蹟 11/02 13:38
ORIHASHI: 大力俗的搭不上臉 11/02 13:38
a2j04vm0: https://i.imgur.com/N0Gct7Y.jpg 11/02 13:38
dolphintail: 看樣子是會改啦,是說這也不是什麼大新聞,B站那邊 11/02 13:38
dolphintail: 一天到晚都有人在戰翻譯,然後B站官方的態度都是好 11/02 13:38
dolphintail: 好好你們高興就好然後就修 11/02 13:38
undeadmask: 帕瓦......我的大力........ 好好笑 11/02 13:39
undeadmask: 超級大力XDD 11/02 13:39
rp20031219: 超級大力看起來好好笑XD 11/02 13:39
rp20031219: 這麼大力的嗎 11/02 13:39
chister: 沒翻錯啊 power=大力 11/02 13:40
Rorris: 也太大力了爸爸,笑死 == 11/02 13:40
jeans1020: 萬聖節怎沒改成中元節 不是不過洋人的節日嘛 11/02 13:40
u10400068: 笑死,到底是多大力 11/02 13:40
Rorris: 吧 11/02 13:40
Medic: 可以翻拋瓦啊 11/02 13:40
yoyozero: 是有多大力XD 11/02 13:41
FlutteRage: 支畜問題 11/02 13:41
Informatik: 維大力 11/02 13:42
Greenecav: 直接翻譯叫做大力真的會笑死XDD 11/02 13:42
sundazlas: 不懂這種硬要代理根本不可能合乎規則的作品幹嘛 11/02 13:42
rp20031219: 這跟支不支無關吧 只是B站翻譯選擇意譯而已 11/02 13:42
tuhiceut: 夯起來! 11/02 13:42
bpq302302: 維大力 11/02 13:42
rp20031219: 是蠻好笑的但也不能說他錯吧XD 11/02 13:43
Creeperforev: super power ->超級大力XD 11/02 13:43
jueda: 原來是大力,看成大刀 11/02 13:45
papertim: 很傳神阿XD 11/02 13:46
ray10133: 大力 紅了 11/02 13:46
ji3g4up6m3: 小~壞~蛋~ 11/02 13:47
undeadmask: https://i.imgur.com/TaQkHg1.jpg 11/02 13:47
SeijyaKijin: Is it good to drink 11/02 13:48
undeadmask: https://i.imgur.com/3zihok8.jpg 11/02 13:48
ga652206: 我知道 是不是姓維 11/02 13:48
gofee: 棉被是請原作化的嗎? 11/02 13:48
zero549893: power怎樣也不是翻大力啊 11/02 13:48
revise: 小紅會變小粉紅 11/02 13:48
info1994: 因為代理也不知道上頭的規定是啥 11/02 13:48
cindylin812: 這樣子鯊鯊是翻什麼啊? 11/02 13:48
veoziin: 有好畫面喔~ 11/02 13:49
wel0789321: 鯊魚好像叫激光? 11/02 13:51
abc55322: https://i.imgur.com/ziNhMsh.jpg 11/02 13:51
beatrix399: 超級大力,大力、大力、大力,看91話的淚意都沒了啦! 11/02 13:51
undeadmask: 好啦 至少笑完了吵一吵他們還有機會改 11/02 13:52
rp20031219: 大力知道自己很可愛 11/02 13:52
yiwangneko: 大力初奇蹟 11/02 13:54
Krishna: 維大力?It good to drink? 11/02 13:55
Hsan: Is it 菇兔君? 11/02 13:56
starwillow: is this good to drink? 11/02 13:57
cohungogogo: 沒叫"夯" 一個字 更有力了 11/02 13:57
Krishna: 給關司一罐啤酒!可以這樣開了又關,關了又開嗎? 11/02 13:57
mimikillua: "大力"聽起來像個笨蛋 11/02 13:58
Golbeza: 大家可以回家啦 11/02 13:59
Blazeleo819: 大力出奇蹟! 11/02 13:59
OdaNobuna: 低能支那 11/02 13:59
DarkyIsCat: 夯! 11/02 14:00
felixden: 大力笑死 11/02 14:00
owlman: 為什麼要翻這樣啊XDD 11/02 14:00
asiaking5566: 大力出奇蹟 11/02 14:00
butten986: 帕瓦??何必呢…… 11/02 14:01
Allenk: https://i.imgur.com/KSUdJB5.jpg 11/02 14:02
Xpwa563704ju: 大力是三小爛名字 11/02 14:03
amnestyAbian: 大力!最棒! 大力!最棒! 11/02 14:03
zxc88585: 超級大力,到底是多大力,害我在火車上笑得跟白痴一樣 11/02 14:04
a75091500: 八卦是居然買B站的 11/02 14:04
Ttei: 看成大刀的只有我? 11/02 14:04
micotosai: 會吃波菜嗎? 11/02 14:04
jimmy5680: ...........水手呢? 11/02 14:05
micotosai: 好大一把槍 11/02 14:06
hatephubbing: 大力????? 11/02 14:06
k870357: 大丸你信我 這邊大力出奇蹟 11/02 14:07
davidex: 突然覺得東立翻譯滿不錯的 11/02 14:09
Leaflock: 義大利 11/02 14:09
epidemic000: http://i.imgur.com/WWcqfXh.jpg 11/02 14:10
zxc8424: https://i.imgur.com/8ECffCB.jpg 11/02 14:10
amnestyAbian: 你也給我喊大力最棒! 11/02 14:10
GordonJordan: 砲瓦 11/02 14:11
zxc8424: 蕾塞變利世 11/02 14:11
marinechen: 幹這取名的也太鳥了吧 11/02 14:11
super0949: 翻譯484大力黑 11/02 14:12
starwillow: 樓上上走錯棚了啦XD 11/02 14:14
starwillow: 指z大 11/02 14:14
flowersuger: 看成大刀XD加被子還真溫馨呀 11/02 14:16
sky070650: ...... 11/02 14:16
TSYTstep: 大力你媽 11/02 14:16
hank81177: 維大力?義大利? 11/02 14:18
a2j04vm0: 沒辦法,翻譯公司是集英社在罩的,翻再爛也不怕沒工作 11/02 14:20
blitz1991: 靠北 看成大刀 哈哈哈 11/02 14:20
a2j04vm0: https://i.imgur.com/E3DzFqv.jpg 11/02 14:20
klandakuei: 維大力? 11/02 14:22
Noxus: 瞬間俗爆 11/02 14:22
m9o2o: 大力 11/02 14:25
borhaur: 亠刀 11/02 14:29
vancepeng: 棉被蓋好 11/02 14:29
k920354496: 笑死 11/02 14:30
ymsc30102: 順便塗黑成黑人吧 11/02 14:31
iamnotgm: 原捏他不是力天使?大力還好吧 而且夠蠢很合這角色阿XD 11/02 14:33
afu4869: 應該是翻譯的音譯問題而已 但蓋棉被XDXD 11/02 14:34
BBguy: 大力出奇蹟 11/02 14:34
afu4869: 覺得帕瓦好聽多了 大力很...嗯... 11/02 14:34
rp20031219: 就很單純是念起來太破壞氛圍而已啊 11/02 14:35
cheric: 還以為是開司 11/02 14:35
capirex: 義大利? 11/02 14:39
Agent5566: 義大利 11/02 14:41
chain971: 我也看成大刀xDDD 看推文才發現 11/02 14:41
cheng31507: ???????? 11/02 14:42
willyptt: 超級大力笑死 11/02 14:43
stark333: 有夠俗 11/02 14:44
efzfzn: 笑死哈哈哈哈 11/02 14:45
TEAJA: 改就算了 改這麼爛是三小 11/02 14:46
zss40401: 大力出奇蹟 11/02 14:50
jiang50513: 水啦 11/02 14:54
k960608: 夯阿 夯起來 11/02 14:56
asdfg5435: 棉被有夠好笑 11/02 14:56
samyeh0316: 好夯喔 11/02 15:03
johnny83225: 是在大力三小== 11/02 15:03
jerrys0580: 大力XDDDD 噴笑 11/02 15:06
UnaBaby: https://i.imgur.com/xUt6ypw.jpg 11/02 15:08
jimmyVanClef: 夯起來 帕瓦! 11/02 15:09
yudofu: 還不簡單,多付點錢官方就會規範官方漢字了 11/02 15:12
The4sakenOne: 有夠接地氣 笑死 11/02 15:14
kaj1983: 怕她們泠啊XD 11/02 15:14
safy: 帕瓦=POWER=力量=大力? 11/02 15:15
lucifer666: 義大利? 11/02 15:17
sss101010127: 大力出奇蹟!!!! 11/02 15:20
undeadmask: https://imgur.com/puLzbaZ 11/02 15:29
vnon: 怎麼這樣...! 11/02 15:30
nightcrow: 大粒 11/02 15:33
makelove0938: 幹 有夠俗 11/02 15:41
chocopie: 蓋棉被純睡覺 11/02 15:43
SuperUnison: 這樣電次就不會捨不得了 11/02 15:49
charles03292: 夯夯夯 11/02 15:54
yudofu: 改成黛莉 11/02 15:56
rutp6j35566: 維大力 義大利 11/02 15:58
tanyuki: 需要和諧才能上的智障國家可不可以不要亂買版權 11/02 15:58
NDSL: 淀治:喂大力 大力:水啦 11/02 16:07
tin123210: 大力出奇蹟! 11/02 16:13
newland: https://imgur.com/2EAk3yQ.jpg 11/02 16:17
aaaaajack: 雖然沒錯可是大力真的很俗 XD 11/02 16:28
ponponpon: 還以為棉被是原本就有的,好自然 11/02 16:33
tolowali: 叫(麗亮)不是更好 11/02 16:44
willieSin: 棉被還畫得很仔細 11/02 16:44
lar01: 原來是 夯 啊!笑死 11/02 16:49
yeyun: 超級大力XDDDDDDD 11/02 17:01
water10511: 大力出奇蹟www 11/02 17:15
tony3366211: 夯還可以 11/02 17:16
UXIUJIL: 第一眼看成大刀 笑死 11/02 17:18
megalodon35: 大力光 11/02 17:29
a0933246: 繼續看其他版本 11/02 17:40
oyaji5566: 維大力 水啦 11/02 17:40
zxcasd328: 大力出奇蹟 11/02 17:41
Roystu: 真給力 11/02 17:42
r901700216: 大力點! 11/02 17:51
zxcasd328: 不過其實台版翻譯淀治跟真紀真好像也沒人理 11/02 17:53
brainpowered: 大力只會想到wow 11/02 17:57
SSZXIQ96: 大力出奇蹟 11/02 18:08
bvcxz741: 水啦 11/02 18:43
duoCindy: 蓋棉被笑死 11/02 19:01
ger1871: Is it good to drink? 11/02 19:11
kugwa: 葳莉 11/02 19:17
kugwa: 這個怎咪樣^.< 11/02 19:17
fantasyhorse: 要是台灣這樣翻,早就被酸爆,鄉民對對岸還真溫柔 11/02 19:18
dWoWb: 大力出奇蹟 蓋棉被== 11/02 19:21
kugwa: 利世是還好 11/02 19:22
kugwa: 東京食種也這樣翻(或理世) 11/02 19:23
kugwa: 但原本翻譯看久了現在不習慣 11/02 19:23
Spartaa: 大力出奇蹟wwww 11/02 19:26
a51433tw: 還好吧 原文就有種土味了 翻這樣反而有時候帕瓦講自己 11/02 19:29
a51433tw: 名字不知道在屌什麼的感覺也會出來 11/02 19:29
a51433tw: 帕瓦醬=小大力 ㄏㄏ 11/02 19:31
kenkenapple: 是有多大力啦ww 11/02 19:35
hitomi47: 超級夯 11/02 19:47
sotsu2016: 棉被是加上去的XDDD 11/02 19:50
aaice: 好大粒 11/02 20:24
liberaloner: 大吉大力 11/02 20:47
dindaofay: https://i.imgur.com/3noVp5m.jpg 11/02 21:23
RahabYang: power好像是能天使,不是力天使 11/02 23:06
mshockwave: 三小 蓋棉被一看到就很消火 不愧是小XX的應許之地 11/03 00:07
xrdx: 夯夯夯 超級夯 11/03 02:59
woofcat: 這是致敬大力出奇蹟的翻譯好嘛 11/03 05:32
mycity: 棉被殺小啦XD 11/03 12:20
LoKingSer: 夯XDDD 笑爛 11/03 23:02
homeruntiger: 大大大大大力 11/12 05:27
kiminoegao: 大力 好接地氣... 11/15 18:41