精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
聽不懂日文但英文還行 看了30分鐘的死神台和鯊魚台 然後跳著陸陸續續看其他片段 就看不太下去ㄌ 第一點 人太多 其實有點人多嘴雜 有些人講話會被打斷 第二點就是語言不通 有人在怪死神英日都可怎麼不翻譯 其實即時口譯很難= = 不知道大家有沒有 跟來自不同國家的人共事或相處的經驗 我之前在韓國讀書的時候修過某堂課 組員是1韓 1美 1西 1義 1日 和我1台 畢竟是英文授課的課當然用英文討論 但那個日本人只聽得懂韓文 英文聽得懂一點點 但完全講不出來 最後就歐美人自己講自己的 我因為會一點韓文 就跟日本人和韓國人英韓夾雜討論 然後我跟韓國人再去用英文跟歐美人整合 場面十分尷尬= = 最後作業幾乎都給歐美人扛 供各位參考^ ^ 另外如果被同語言的人雷 只會不爽 但語言不通真的很無奈 = = 只想逃離現場= = 第三 建議語言不通的組合 玩不需要溝通的遊戲吧… 明明也很多這種遊戲呀 -- A https://i.imgur.com/pQ54wvL.jpg https://i.imgur.com/7mis8nW.jpg -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.12.34.47 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1604973631.A.FDE.html
shane24156: 呃...尷尬在哪?11/10 10:02
6個人同組 結果拆成兩小組討論= = 而且我韓文又沒那個日本人好= = 有聽不懂的韓文的時候 韓國人還要翻譯成英文給我: ( 根本很難討論 跟這次連動一樣一團亂
Arigatosam: 英文跟日文都聽得懂但昨天的實況幾乎聽不懂11/10 10:03
英文的話看死神台 死神就是老美講標準英文了XD 我9.5成聽得懂
wetrest: 尷尬在你自己啊朋友11/10 10:03
YouKnowMe: 沒人想知道你在韓國怎樣11/10 10:04
看到一群人語言不通很有感
Noir3068: 那日本人應該比你還尷尬吧你尷尬什麼11/10 10:05
好像是XDD
azc3144: XDDD11/10 10:05
nick12343: 他指的尷尬大概是氣氛上的?11/10 10:07
心理很煎熬
farseer7: 蠻有趣11/10 10:13
ieyfung: 從自身在韓國的經驗延伸很貼切啊 廢文仔刷存在感?11/10 10:15
yomo2: 同感。之前跟韓國人與日本人溝通 我講的他們只能理解6成他11/10 10:15
yomo2: 們講的我也只能理解6成 後面我都不確定講的是同件事11/10 10:15
幹真的 都不知道是不是在同一個頻道上= =
Tiyara: 某樓不想想更沒人愛看你廢文11/10 10:18
y1896547: 那你到底去韓國讀書幹嘛?11/10 10:18
這只是其中一堂課啦 其他全英授課的課都蠻順利的
Ricestone: 韓國英文授課很發達 11/10 10:20
F16V: https://imgur.com/yX9yhSe11/10 10:23
F16V: https://imgur.com/MF6K20Q11/10 10:24
笑死諾啦 ※ 編輯: imjungyi923 (101.12.34.47 臺灣), 11/10/2020 10:26:32
viperroxas: N1表示聽得懂但是真的很尬 反正大家都不知道互相在想11/10 10:24
viperroxas: 三小乾脆討論都skip的感覺 11/10 10:24
viperroxas: 多語言問題我也有過 不同語言吵起來的時候更災難 你 11/10 10:25
viperroxas: 幫他翻譯還會被懷疑你黑那一方11/10 10:25
viperroxas: 不帶腦看菜英文菜日文倒是還蠻有趣11/10 10:26
vig077: 昨天鯊魚被雷到快中風吧 每次都在skip 11/10 10:28
blindfly: 昨天那狀況就完全不知道為啥要選這款…完全沒努力討論 11/10 10:28
blindfly: 不同語言不就是要看大家努力溝通討論下各種雞同鴨講 11/10 10:28
F16V: 其實就多連動幾次就好 本來就沒天天過年 之前PP還不是遇到低 11/10 10:29
F16V: 潮情況11/10 10:29
rockman73: 這篇文比某樓廢文好幾十倍 希望他能自制11/10 10:37
rockman73: 沒人想看你的廢文11/10 10:37
jk26241500: 看華生的台明明就很爽呀 11/10 10:39
separt: 推個 11/10 10:44
js850604: 推經驗分享11/10 10:48
※ 編輯: imjungyi923 (101.12.34.47 臺灣), 11/10/2020 10:49:44
echoo: 口譯本來就是一門專業 只會照字面翻那叫估狗就好 11/10 10:51
heath123: 大學剛做中日口譯的時候講的後面整個混亂變成對台灣人講 11/10 11:25
heath123: 日文對日本人講中文,真的很難 11/10 11:25
dripping: 我有朋友也是日文N1 可是直接口譯其實也沒辦法很順 11/10 11:38
dripping: 有時候是他知道意思 可是不知道怎麼幫他翻譯成其他語言 11/10 11:38
Ricestone: 日檢本來就只是判斷外國人到日本工作(打工)的能力 11/10 12:05
Ricestone: 所以就只有考聽讀 其他什麼能力都不用管 11/10 12:05
xkiller1900: 那個廢文王每次推文都固定樓層,嘖嘖 11/10 12:27
juunuon: 比起上次翻譯官火雞,死神的日文不是那麼好 11/10 20:26
juunuon: 要口譯可能對她有點難 11/10 20:27