精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《NARUTO (鳴人)》之銘言: : 噓 keroro484: 想到之前三千院凪念nagi還被人糾正是念ㄓˇ 11/14 19:32 : → keroro484: ㄓˇ你大頭鬼拉 11/14 19:32 : 元・胡三省著 : 《資治通鑑音注・卷一百零四》 : 諺云:『雞夜鳴者不利行師,犬群凪者宮室將空,〔凪,戶刀翻。〕兵動馬驚,軍敗不歸 : 。』自秋、冬以來,眾雞夜鳴,群犬哀凪,廄馬多驚,武庫兵器自動有聲,此皆非出師之 : 祥也。」 : 清・張玉書、陳廷敬等著 : 《康熙字典》 : ● 凪 : zhǐ ㄓˇ : ◎ 風平浪靜(日本漢字)。 : 康熙字典是找網路版的 : 不過既然網路版有收錄 : 代表應該是真的有收錄沒錯 : 所以元朝就有用「凪」了 那個是中國哲學書電子化計劃出包誤植,原文不是「凪」而是「嘷」 正確是〔嘷,戶刀翻。〕 https://ctext.org/library.pl?if=gb&file=178&page=143 https://zh.wikisource.org/wiki/資治通鑒_(胡三省音注)/卷104 「凪」確實是和製漢字沒錯 -- ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1605357305.A.A88.html ※ 編輯: justice79 (1.175.165.190 臺灣), 11/14/2020 20:46:12
MikageSayo: 中國網站copy太多不意外 11/14 20:48
slugprince: 哲學書電子化計畫怎麼變中國網站了?那是英國漢學家主 11/14 20:58
slugprince: 持的網站吧 11/14 20:58
Archi821: 記得有些和製漢字為了方便也給了中文發音 11/14 21:06
valorhu: 不過凪沒有音讀就是了 11/14 21:19