作者jpopaholic (日音スキ)
看板C_Chat
標題Re: [閒聊] 有哪些漢字的中文念法常常被我們念錯?
時間Sat Nov 14 21:00:58 2020
※ 引述《thesonofevil (四非亞心)》之銘言:
: 如題
: 剛剛看咒術串有人說宿儺的儺念ㄋㄨㄛˊ
: 等愣,我一直都念攤耶XDDD
: 還有以前看到小咲的咲字,不知道會啥會想念咩
: 或者是小當家裡的劉昂星劉昴星,我查了一下已經搞不懂哪個才是真名了
: 還有蠟筆小新的美"冴"
: 有哪些常常被我們念錯的漢字?
: 或者說其實中文根本沒這個字....
: -
其實両面宿儺(宿儺)最早要到日本書記的紀載,原文如下:
六十五年 飛騨國有一人 曰宿儺 其為人 壹體有兩面 面各相背 頂合無項 各有手足 其有
膝而無膕踵 力多以輕捷 左右佩劒 四手並用弓矢 是以 不随皇命 掠略人民爲樂 於是 遣
和珥臣祖難波根子武振熊而誅之
不論是日本書記的念法,還是現代日文(すくな),都是接近"難"的念法,而不是ㄋㄨㄛˊ
https://ja.wikipedia.org/wiki/%E4%B8%A1%E9%9D%A2%E5%AE%BF%E5%84%BA
所以日文字本來就要用日文的方面解讀
而不是以中文的方式解讀
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 218.161.70.138 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1605358860.A.8A8.html
→ Ricestone: な本來就有古音的ㄋㄨㄛˊ 11/14 21:04
推 shihpoyen: 要看中文有沒有這個讀音 11/14 21:04
→ Ricestone: 例:剎那 ㄔㄚˋ ㄋㄨㄛˊ 11/14 21:05
推 Valter: 食靈漫畫也有過一個叫追儺的角色 11/14 21:05
推 Zeroyeu: 被大和政府醜化的外族英雄 11/14 21:23
推 benomy: 很強的連體人 11/15 10:04
推 murasakiahn: 中國古代就有儺了 11/18 11:37