精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
來源百度貼吧 原文: こんなところで繋がってたのね。 遠回りして成就できそうにもないけどそれを待つのか 近道を選んで暴走するのか・・・漫画としては後者だろうけど。 前回までのお泊り回はかぐやの〇〇の気持ちだったかと思うと泣けてくる。 こんな苛立ちと哀しい想いでかぐやを読み終えたことはないかもしれない。 機翻: 您在這樣的地方聯繫在一起。 我想我不能繞路而行,但是我要等待嗎? 您選擇快捷方式然後逃走嗎……可能是後者作為卡通。 當我想到直到最後一次的停留時間是Kaguya的感覺時,我哭了。 您可能從未以如此沮喪和悲傷的心情讀完《 Kaguya》。 真的藥丸~別啊~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.65.33.124 (新加坡) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1605955497.A.672.html
lee2205: 感覺像假的情報 11/21 18:46
Scathach: 胃 11/21 18:46
KaryuuIssen: 等圖 11/21 18:47
kinomon: 虐了虐了 快跑 11/21 18:50
chuckni: 讓美留存於這個瞬間 11/21 18:53
OldYuanshen: 這段文字根本沒有稱得上情報的要素吧 還不如說是心得 11/21 18:55
peter8936: 真的沒什麼意義的一段文 11/21 18:57
k23: りしれ供さ小 11/21 18:59
d6102003: 意義不明 11/21 18:59
iris486: 這只是心得...... 11/21 19:04
SNLee: 雷的心得文還是省省吧 11/21 19:09
shinchung: 心得 =/= 情報,主觀 =/= 客觀 11/21 19:17
holebro: 殺小情報 11/21 19:17
austin0414: 這種火星文就不用po了吧 11/21 19:28
angerm1117: 共三小 11/21 19:35
qImo: 這種就不用po了 11/21 20:06
supperray: 要用機翻不如別翻… 11/21 20:13
Plants: 心得當情報 11/21 20:28
waitan: 一袋米抗幾樓 11/21 20:38
abd86731: 機翻意義到底是三小XDD 笑死 11/21 22:25
cksuck: りしれ供さ小? 11/21 22:27