精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《goatcheese (goatcheese)》之銘言: : 標題: [閒聊] 兩面宿儺的特級是指特級廚師吧 : 時間: Sat Nov 28 01:40:17 2020 : : : 推 NekoArcueid: 之前看有人說御廚子是放舍利子的佛堂,但是我狗不到 11/28 07:04 : → NekoArcueid: 相關資訊,到底是什麼(T▽T) 11/28 07:04 日文的宿儺wiki有一句是這麼說的: 自らの領域「伏魔御厨子」を展開すると厨子の様な巨大な建物が出現する。 (伏魔御厨子=ふくまみづし) 所以用廚子兩個字去查: づ-し 【廚子】 名詞 ① 仏像・舎利(しやり)・経巻などを安置する、正面に両開きの扉をつけた戸棚。 ② 調度品・書画などを納める、両開きの扉がついた置き戸棚。はじめ御廚子所(みずしど ころ)(=台所)に置き、食器・食物を入れるものであったが、のち、室内調度となっ た。上に棚のない本来の形のものや、上に棚を付けた二階廚子などがある。 ③ 平安時代の家造りで、家に作り付けになっている、両開きの扉のある棚。 似乎就是有雙門的櫥櫃或架子,用來放佛像、舍利或擺飾、書畫之類的? 「御廚子所」才是指天皇貴族的廚房 「御廚子」則是廚子的尊稱或是指在御廚子所工作的女性 啊日文解釋都是取自這裡:  https://kobun.weblio.jp/ 不知道這樣解釋對嗎?日文不好請指教 /// -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 39.8.62.80 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1606520369.A.0F5.html
goatcheese: 所以宿儺可能真的是女生!? 11/28 08:04
goatcheese: 難怪殺年輕女生不手軟,又喜歡伏黑帥男 11/28 08:06
greattower: 女裝+御廚子,不難想像宿儺本人是女性 11/28 08:26
哎呀也可能是指尊貴的櫥櫃(?)之類的嘛 XD 補個無關的 wiki厨子的平假名是寫作ずし 意外查到「呪師」也是ずし(同時也有じゅし的唸法) 不知道能不能算雙關?
NekoArcueid: 感謝解釋,不過厨跟廚有差嗎?前後貼的不同,在日語 11/28 09:32
NekoArcueid: 中同義? 11/28 09:32
異體字,廚是正字 實際上用厨子這兩字丟那網站查,也是得到廚子的結果 我想這邊應該是可以通用(有誤請指教) ※ 編輯: lisido (39.8.62.80 臺灣), 11/28/2020 10:14:16
NekoArcueid: 了解(′▽‵)ノ♪ 11/28 10:17
※ 編輯: lisido (39.8.62.80 臺灣), 11/28/2020 10:25:37
storewater: 作者有說過他穿女性和服的原因是四隻手這樣比較方便 11/28 10:24
storewater: 話說原版宿儺好像有在某次封面出場過 11/28 10:25
afjpwoejfgpe: 有 本尊是肌肉大隻佬 11/28 11:37
slough1003: 所以其實是伏魔御櫥子(? 11/28 12:49
lisido: 嗯!中文的廚本來也有櫥的意思~ ^-^ 11/28 14:18