精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
40歲老人來回答 我家比較特別 日本人教育的老一輩 但是國府時期住眷村 阿薩布魯是朝風呂あさぶろ的諧音梗 日本人有早上洗澡的習慣 但是閩台人沒有 晚上該做的事情早上才做 所以認為你這個人一定不守規矩 亂七八糟 所以是罵人的話 這是日本人帶來的語言 但是烏魯木齊不一樣 烏魯木齊是外省人以為的語言 第一個台灣人當時根本不知道烏魯木齊 當時就是像上面幾篇文章人家找到的 烏漉木製(不可考)其實是國府來台後 拿來罵外省人(大陸人)的話 認為他們做事情馬馬虎虎 莫名其妙 不明所以等等等(對比日本人) 那些外省人就以為他們是在講烏魯木齊 久而久之 反而閩台人不用 變成外省人在用 (至少我住過兩個眷村都有聽過外省老伯伯用) 後來比較多是在形容莫名其妙的意思 這個大概我十歲後到台北生活後就沒聽過了 超老的死語 這個翻譯有年紀才會找這個梗 不能說翻譯錯誤 「某某」在文字閱讀上 比較像形容某個某人 なんとか本身也不是特別好翻譯語氣順吧 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 126.182.39.148 (日本) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1606805648.A.3AA.html
kirbycopy: 其實還是會聽到阿 40歲以上的台語使用者是會說的吧12/01 14:55
medama: 不是 都有人查字典給你看 說那是日治時期就有的用法了12/01 14:56
你不懂我的意思 台灣在日治時期就沒有烏魯木齊這個概念 當這個東西變成烏魯木齊時 就是外省人的空耳
tinghsi: 我只有小學的時候聽過一個快退休的老師用過12/01 14:56
medama: 怎麼還會扯到外省去?12/01 14:56
tinghsi: 那個老師確實是外省人12/01 14:56
tinghsi: 或許有點道理(?12/01 14:57
linzero: 到去年都還有政客在講烏魯木齊上新聞了12/01 14:57
yiefaung: 語言的轉變真的很有趣12/01 14:57
npc776: 我覺得如果是大阪腔關西腔之類方言 故意用台語來表現很好12/01 14:58
AGENTofAQUA: 外省豬12/01 14:59
npc776: 但是日翻中還是不要用到台語梗比較好吧12/01 14:59
Xpwa563704ju: 台灣翻譯本來就有時會用台語梗阿,不爽去看中國簡字12/01 15:01
Xpwa563704ju: 版12/01 15:01
vacuesen: 適當在地化翻譯哽很好啊 12/01 15:02
linzero: 翻譯要不要國台語夾雜的考量,可能有其需要。但從來就不12/01 15:03
linzero: 是中國那種文字獄考量12/01 15:03
linzero: 可以從信雅達等來思考。但就不應該從禁詞文字獄當出發點12/01 15:05
※ 編輯: bear26 (126.182.39.148 日本), 12/01/2020 15:07:51
marktak: 兩津花媽怎辦 12/01 15:07
marktak: 京阪便呢? 12/01 15:08
scotttomlee: 在地翻譯本來就會有當地用法很正常12/01 15:09
nrxadsl: 阿里不達呢12/01 15:11
nrxadsl: 阿斯巴拉呢12/01 15:11
jklmo2000: 1931年日本總督府出的台日大辭典就有烏魯木齊一詞,並12/01 15:13
jklmo2000: 寫其中一個意思是荒唐不稽,所以你所謂的外省人之說並 12/01 15:13
jklmo2000: 不可靠 12/01 15:13
no4: 應該說 被標上中文字的是國民黨來以後的事情 12/01 15:14
a75091500: 那邊那段就是再舉一些有的沒的的東西,中文沒那麼多詞 12/01 15:20
a75091500: 對得上,用台語我覺得蠻好的啊,本來就口語的東西 12/01 15:20
shadow0326: 烏魯木齊大夫說 12/01 15:20
bear26: 外省人之說只能說 我身邊聽到這種話的是外省人老伯伯說的 12/01 15:20
g3sg1: 外省人覺得是這樣跟日本時代就有用也不衝突啦 12/01 15:30
utcn92: 這篇解釋那麼清楚,還有一堆人看不懂,聽到本省外省就高潮 12/01 15:38
MelShina: 也只有一樓聽到外省高潮吧 12/01 15:40
MelShina: 某一樓 12/01 15:40
SsuWeiYuan: 這絕對不是死語好嘛,我爸媽鄰居跟朋友會用 12/01 15:47
zhtw: 你爸鄰居朋友會看涼宮嗎 12/01 15:48
winiS: 會不會是對岸那雞不拉屎的城市反過來湊上這個字? 12/01 15:50
rainnawind: 笑了 烏魯木齊雞不拉屎www 12/01 15:53
faratia: 日文的那個也有可能就是先空耳,之後國府也空耳12/01 16:14
faratia: 如果日本時代已經存在,其實還要再繼續追語源 12/01 16:14
fenix220: 阿薩布魯跟烏魯木齊都有用 12/01 16:21
tony160079: 鍵盤日本大師又出來搞笑了12/01 16:23
啊就住日本啊 現在正在京都看楓葉吃懷石中
Dheroblood: 來 右下角 http://i.imgur.com/XiPBIRx.jpg12/01 16:30
我的意思是 這個變成普通話 中文 的時候 烏漉木製變烏魯木齊這個之間轉變 如果閩台人知道這個詞一開始是烏漉木製 那怎麼變成烏魯木齊 舉個例子 阿陸仔 死阿陸仔 會變成阿六仔 26 426 不就是一種轉變嗎 而且這是台語日語字典 很顯然這個發音沒有對應到烏漉木製阿
MidoriG: 雲眷村12/01 16:32
我就住過新竹今天的赤土崎 光復路水源路一帶 還有基隆的南榮新村啦
speedingriot: 日本人才沒有早上洗澡的習慣,會早上洗澡的是妓女12/01 16:39
江戶時代的澡堂是早上營業的阿 哪沒有早上洗澡習慣 羅馬人也早上洗澡 武士商人和農民又不一樣 農民是農作完後全身髒需要盥洗 武士商人包含妓女是上工前需要盥洗 很難懂? ※ 編輯: bear26 (126.182.39.148 日本), 12/01/2020 16:49:18
kirbycopy: 應該是左下角吧12/01 16:43
※ 編輯: bear26 (126.182.39.148 日本), 12/01/2020 16:50:23 ※ 編輯: bear26 (126.182.39.148 日本), 12/01/2020 16:50:47
Khatru: 問題是你google 烏漉木,你根本不知道到底是啥木頭,更像12/01 16:50
Khatru: 是為了解釋這個詞才造出來的12/01 16:50
嗯 這也有可能 ※ 編輯: bear26 (126.182.39.148 日本), 12/01/2020 16:52:45 ※ 編輯: bear26 (126.182.39.148 日本), 12/01/2020 16:53:38
bear26: 問題就在 為什麼這個話會和烏魯木齊接上阿 我說的點是在12/01 16:55
bear26: 著重 當時的台灣人應該沒有烏魯木齊這個概念 即便日治的字 12/01 16:55
bear26: 典有 但是烏魯木齊的漢字名應該是後期才出現的12/01 16:55
a1234555: 什麼叫那個日治時代沒有這個意思12/01 16:56
a1234555: 字典上不就說是荒唐不羈的意思 12/01 16:56
? 喔 我那段是發現語意錯誤刪除了 刪太慢被你誤會了
bear26: 也就是某個罵人的話被烏魯木齊串上12/01 16:56
※ 編輯: bear26 (126.182.39.148 日本), 12/01/2020 16:57:20
bear26: 而且現在的烏魯木齊應該也不是荒唐不羈的意思吧12/01 16:59
faratia: 日本字典其實並沒有把地名跟意思串在一起12/01 16:59
a1234555: 為什麼當時台灣會沒有烏魯木齊的概念,不就一個地名12/01 16:59
faratia: 字典同一字不同解釋就會用一) 二)12/01 17:00
faratia: 有時候同一個字也會有多種不同的意思,在字典中列一起12/01 17:00
faratia: 還是不代表他們有關係 12/01 17:00
faratia: 像Present這個字就可以差到天差地遠12/01 17:01
faratia: 所以這個日本字典也可能是把当て字一樣的放在一起12/01 17:02
bear26: 從乾隆打下新疆後 烏魯木齊叫迪化非常一段長的時間 12/01 17:02
bear26: 倒是日本字典很早就用ウルムチ去烏魯木齊稱呼這個地方 12/01 17:05
bear26: 日文有些目前只有片假名平假名的字以前是有漢字的12/01 17:07
bear26: 現在的烏魯木齊被稱為烏魯木齊是1954年就是了 剛剛查了一12/01 17:08
bear26: 下12/01 17:08
bear26: 所以有可能是中共借日本字典的翻譯用上這個漢字名 12/01 17:08
bear26: 而不是其他烏 其他魯 其他木 其他齊 12/01 17:09
bear26: 當然我沒有找到乾隆以前有沒有漢字典籍稱呼這個地方啦 12/01 17:09
a1234555: 呃,可是迪化不就是因為打輸才被中共改回來的? 12/01 17:11
a1234555: 這樣假設外省人會用烏魯木齊來稱呼的話 12/01 17:11
a1234555: 在立場上不是顯得更詭異嗎?12/01 17:11
a1234555: 起碼這個字典告訴我們日治時是用烏魯木齊這個稱呼的12/01 17:11
a1234555: 怎麼想都覺得這個詞是從台灣來的說法一定比較站得住腳吧 12/01 17:11
no4: 迪化市啟迪開化的意思 教育未開化的蠻族 地名就很歧視了12/01 17:15
faratia: 烏魯木齊是準噶爾汗國名->乾隆迪化->1954中共烏魯木齊12/01 17:16
bear26: 樓上 我剛剛查了一下 所以應該是說 中國漢人稱那邊是迪化12/01 17:16
bear26: 而不是烏魯木齊一直到1954年被更名為烏魯木齊 這樣反而12/01 17:16
bear26: 的確是台灣人比較早用烏魯木齊稱呼迪化這個地方 但是究竟12/01 17:16
bear26: 為什麼會變成後來是外省人使用這個字我得再查查12/01 17:16
bear26: f大的意思是說日本人是用準葛爾的國家名稱呼這個地方吧 12/01 17:17
bear26: 所以沒有用迪化這個名詞12/01 17:17
faratia: 準噶爾汗國後來被大清滅了就改叫迪化12/01 17:17
cohungogogo: 查了一下 烏魯木齊是維吾爾族發音 稱呼現烏魯木齊市 12/01 17:18
cohungogogo: 那一大片草原的稱呼 最早在清康熙征西疆前就有標 12/01 17:19
faratia: 字典會記錄古名,所以這樣寫代表當時日本已知此地古名12/01 17:19
cohungogogo: 打下新疆後在烏魯木齊上蓋了迪化鎮(市)供滿軍駐紮12/01 17:20
faratia: 烏魯木齊在準噶爾汗國以前沒有真正的永久城鎮12/01 17:21
Dheroblood: …… 上面寫什麼字 你要不要自己看 12/01 17:21
cohungogogo: 當地維吾爾還是慣以烏魯木齊稱呼迪化 而傳入中原 12/01 17:22
bear26: 所以問題就在本來語源到底是什麼 會音被烏魯木齊拿去使用 12/01 17:23
bear26: 然後普通話化吧 12/01 17:23
bear26: 舉例來說 幹本來是台語的姦 的發音 普通話就是幹 然後普通 12/01 17:24
bear26: 話化後大家都用幹12/01 17:24
faratia: 本來的語源可能不可考,只知道日本時代拿烏魯木齊当て字12/01 17:24
cohungogogo: 台灣多半是乾隆後 要教化島民廣開學堂時 將這地理 12/01 17:25
faratia: 真的要追溯烏魯木齊的舉證力會大於烏漉木製12/01 17:25
cohungogogo: 名詞 順便當滿清大內宣 教台灣人的12/01 17:25
faratia: 如果考量到台灣清末移民為主,這地方是大清新征服區12/01 17:26
faratia: 這個幾乎離台灣最遠的大清疆域被拿來嘴人的調侃語12/01 17:27
faratia: 從邏輯上來講也是有可能的就是了12/01 17:27
cohungogogo: 日據日本人曾嚴打閩南 客家 先住名族語 很多日據前12/01 17:28
cohungogogo: 語言風俗被打斷 現在很難考究到傳承來源了 12/01 17:29
faratia: 台灣要考古很多第一手資料都是日本田野調查就是了12/01 17:30
faratia: 不過至少正確的推證就是烏魯木齊本來就有12/01 17:31
faratia: 後來因為國府來的人也是這鳥樣所以這詞就整天被拿出來用 12/01 17:32
faratia: 所以按照考證其實一直以來都是烏魯木齊也說不定 12/01 17:33
nrxadsl: 為什麼形容事情不可靠都是用什麼西北大漠的烏魯木齊、蒙12/01 17:54
nrxadsl: 古大夫作指涉阿???南方人是不是種族歧視阿??12/01 17:54
faratia: 中原富庶看西域沒有啊12/01 17:59
faratia: 你看李白出生地甚至不在中國疆域內,難怪從政失敗 12/01 18:00
※ 編輯: bear26 (126.182.39.148 日本), 12/01/2020 18:13:50
lain2002: 其實日本人也覺得晚上不洗澡白天才洗的是怪人 12/01 18:13
faratia: 日本人要看,白天洗澡是醒身,晚上才是淨身 12/01 18:17