精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
: 推 Tiandai: Holo EN是不是都是偏向正常生活的聲線啊?至少我覺得聽起 12/02 09:09 : → Tiandai: 來比較舒服 12/02 09:09 : 以歐美動畫來說,如果說歐美配音員就不會用其他聲線來配音,這種講法也很奇怪 : 想了下應該說日本有"客套音"吧? : 比如說歐美配音員,換了別的聲線,說話還是很溜,要哭要笑要唱歌都OK : 日本配音員就有那種換了別的聲線就很難維持的客套感 當然歐美配音員也會切換聲線的,只是我不清楚是否因為語言不同有文法使用上的差異才有所謂的客套感 我直接找一個真正的歐美配音員好了,讓版友一起聽一下是否有這種感覺 Aimee Smith https://twitter.com/AimeeSmithVA 會知道這位配音是因為以前有玩過紅色警戒2的大型粉絲製作模組Mental Omega 而這位配音員有配了兩名英雄單位 一個是Libra,設定上是說「尤里的掌上明珠(The apple of Yuri's eye)」,不確定是不是親生女兒 https://youtu.be/mnq3OeQf1oY
一個是中國的英雄單位Yunru,設定上是年輕科學家,最新的版本還帶著追隨者創立了新勢力Foehn Revolt https://youtu.be/qEzMKkGWpX0
然後這是配音員Aimee她頻道的內容 有包含本音的幕後內容: https://youtu.be/ZZAE-zXy-1k
2019的工作回顧: https://youtu.be/Q3b-LI8Iitk
很明顯Aimee會有一種把聲音壓緊的聲線,來配聲音比較高、比較尖的年輕女姓角色 至於有沒有所謂的那種客套感,我個人是覺得還好,倒不如說就是有把感情放在裡面的台詞演出才不會覺得客套 這點不管是哪種語言的配音員應該都一樣,沒有把感情放在台詞裡的棒讀演出才會讓人感覺很尬 大概就醬 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.225.47.61 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1606882327.A.DC4.html
Lex4193: 客套感是想不到怎麼形容,臨時性的詞,就是說感覺日本配音 12/02 12:13
Lex4193: 員壓著聲線沒辦法很自然的收放自如,很容易破音的感覺 12/02 12:14
JohnShao: 天秤跟雲茹某幾個語音聽得出來是同一人ww 12/02 12:14
Pegasus99: 天秤聲音很狂很讚 12/02 12:18
YoruHentai: 一樓說的比較像是台配有的問題好嗎 12/02 12:49
scotttomlee: 應該說v未必有專業配音訓練 (雖然專業也未必都能配很 12/02 15:09
scotttomlee: 好 12/02 15:09