精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
如題 每次聽鯊鯊叫自己名字gura時 總是聽成古達 古達古達..我就想到黑魂3的古達老師 http://i.imgur.com/m8FMnd6.jpg 古達老師年齡非常老 曾經想傳火但失敗 最後只剩一個空殼 但還是能幫玩家上課 鯊鯊年齡非常老 老是出包搞事 剛開始直播時還幫觀眾上鯊魚小常識的課 上完後才開始遊戲直播 這是難道巧合嗎? ----- Sent from JPTT on my Asus ASUS_Z01RD. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 175.97.16.236 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1607228768.A.7D6.html ※ 編輯: M4Tank (175.97.16.236 臺灣), 12/06/2020 12:26:44
SCLPAL: 古老阿y 12/06 12:26
galilei503: 不就古拉 12/06 12:27
storewater: 咔啦咔啦 12/06 12:27
xanxus27: 苦拉 12/06 12:28
Lex4193: 不就IKEA 12/06 12:28
YoruHentai: B站字幕組有中文名字 嚴格來說算是官方翻譯 12/06 12:28
mnb11338: B站又官方了,笑死 12/06 12:29
charmingpink: 鮕翋 12/06 12:29
albert970150: B站還翻譯哦XDD 12/06 12:29
akles111: 還官方啊,要收錢是吧 12/06 12:30
sma24934721: b站還敢說自己官方嗎? 12/06 12:31
YoruHentai: 當時是holo官方搞的沒錯啊 只是現在死了 12/06 12:31
YoruHentai: 啊不然要怎麼說= = 12/06 12:31
ken1990710: 蠱鱲 12/06 12:32
galilei503: 格爾古拉 12/06 12:32
v800982004: 官你... 12/06 12:33
kk4789: 在B的翻譯就是官方同意的吧 能算是官翻啊 12/06 12:34
kk4789: https://i.imgur.com/2NQJegr.jpg 12/06 12:35
tomsawyer: holo同意的不就官翻 12/06 12:35
Lhmstu: B站下去好嗎 12/06 12:36
key000130: 寶可夢西台灣跟東台灣的也不一樣阿 12/06 12:37
key000130: 對面認定跟我們的又不用一樣 12/06 12:37
azc3144: 古拉接近點 12/06 12:37
fffink1689: 哭阿 12/06 12:38
tomsawyer: 問題是holo又不像寶可夢有經營東臺灣 12/06 12:39
pppp6666: 搞~古拉,選我正解 12/06 12:39
Yoruakira: CN都畢業,holo都撤出中國,holo還會給B站什麼同意? 現 12/06 12:40
Yoruakira: 在B站還敢說自己是holo官方授權? 不怕被燒? 12/06 12:40
YoruHentai: 啊東台灣是有其他官方翻譯喔== 12/06 12:41
YoruHentai: 靠北啊 當時又還沒退出= = 12/06 12:41
CornyDragon: 古拉格斯 12/06 12:41
suki0917: B 站官方www 暴露自己國籍逆 12/06 12:43
soonne: 我把你趕出去了,不是我們家孩子了,但你出去還是要說是 12/06 12:44
soonne: 我們家的 12/06 12:44
better83214: 當時逼站就是唯一中文官方,徹出也是之後的事 12/06 12:45
YoruHentai: 就說是"當時"了 當時翻譯的名字被趕出去了又不會變 12/06 12:46
shane24156: B站不是都盜播轉正嗎? 12/06 12:48
sos911go: 官方正版翻譯啊怎麼了 反正一堆人早就妥協什麼谷歌 世 12/06 12:49
sos911go: 嘉這種名詞 沒問題吧 12/06 12:49
an94mod0: 有人看到中國就崩潰吧 12/06 12:49
razghot1597: 蓋爾古拉 12/06 12:50
Orangekun: 有些人很敏感看到關鍵字就不管前後邏輯了XD反正先罵一 12/06 12:55
Orangekun: 波就對了 12/06 12:55
arubaru: 一堆開釣 小心被桶 12/06 12:57
OldYuanshen: あやめ大家也是跟著BILI用綾目吧 12/06 12:57
Athanasius: Gawr Gura がうる ぐら 12/06 12:57
jaye5e5e5e5: 看到中國就不管邏輯了 12/06 12:58
Athanasius: 還好我都打英文或是暱稱 12/06 12:58
Luciferspear: 圖奇古拉好司機 想念你 12/06 13:00
wl355062: 現在B站有被同意嗎 12/06 13:05
benomy: 嘉兒古拉 12/06 13:06
miracle1215: 現在是只要遇到中國就可以不用邏輯就對了 逢中必反XD 12/06 13:06
RDcat: B站這餌真好用 12/06 13:07
beep360: 高姑垃 12/06 13:09
st7492646: 我婆‧古拉 12/06 13:12
kk4789: 邏輯死去 12/06 13:17
SeijyaKijin: 我婆 12/06 13:17
teddy12114: 就像一般人不會把拋棄自己的爸媽取的名字繼續用一樣 G 12/06 13:18
teddy12114: ura當然不需要繼續用B站以前幫她取的名字啊 管它當時 12/06 13:18
teddy12114: 是還是不是官方 很多人急著幫自己國說話露餡了喔 12/06 13:18
kidkenyen: 蠱蠟(x 12/06 13:18
Gram: 看到b站關鍵字就降智的人真多XD 12/06 13:19
bergson: 唸英文或說鯊鯊就好,我反而覺得en組的中文翻譯都很奇怪 12/06 13:20
dennisdecade: 古拉不是一位已經引退的實況主嗎 12/06 13:20
OldYuanshen: 不用翻 反正英文直接打很方便 日文我就不會打了哈哈 12/06 13:20
Nuey: 無所謂 看的懂就好 調皮點用谷蠟也行吧 語言是拿來方便溝通 12/06 13:21
Nuey: 的 12/06 13:21
paul26277: 吉古拉 12/06 13:22
yomo2: 退一百步官方也是西台灣的官方 干我們什麼事 寶可夢也不一 12/06 13:24
yomo2: 樣阿 12/06 13:24
sam535: 我在1998年認識一位朋友 聽說祂是最早的鯊粉 每隔幾句就 12/06 13:25
sam535: 喊賣line佛唉噁 /搞咕喇 吵死了 12/06 13:25
dennisdecade: 古神那個中翻也沒人會想用 12/06 13:29
sunsptt: B站頂多就是個經銷商 叫他官方太抬舉了 12/06 13:29
prismwu: 高股剌 12/06 13:30
AntitheApple: 看到上面推文一堆智障我頭好痛,抱歉原PO等等幫你推 12/06 13:30
AntitheApple: 回來 12/06 13:30
OldYuanshen: 噶嗚古拉這種智障支語還好意思說自己官方 12/06 13:32
shirokase: 現在曾經出現在淪陷區的東西,就都是官方啊?舌頭上面 12/06 13:32
shirokase: 碎玻璃很爽是吧? 12/06 13:32
dennisdecade: id的倒是真的沒有翻譯 b站跟日本也沒有 就只有en有 12/06 13:32
dennisdecade: 翻 12/06 13:32
shirokase: 等等幫原po推回,只是推文幾隻真的欠罵 12/06 13:33
dennisdecade: 我是記得鯊魚剛出的時候 台灣烤man在不知道b站譯名 12/06 13:34
dennisdecade: 的狀態翻出來的名字跟b站只差一個字 12/06 13:34
qwer880506: B的專長就偷東西阿 名字也偷一下不為過吧 12/06 13:36
shawntwo: 簡單來說,現在已經沒有所謂的官方譯名了 12/06 13:36
haupindiedie: 支語警察原產地K島的維基參考一下 12/06 13:37
haupindiedie: https://i.imgur.com/JMUR5lt.jpg 12/06 13:37
waitan: 古拉 12/06 13:38
dennisdecade: 說真的gura這個詞翻成古拉沒問題 gawr基本上就是壯 12/06 13:40
dennisdecade: 聲詞 想怎麼翻就怎麼翻 12/06 13:40
shirokase: 照那幾隻邏輯,鬼島白太陽組織也是正統官方才對,待過 12/06 13:41
shirokase: 嘛 12/06 13:41
h0103661: 嚴格來說,cover從來沒有宣布退出中國 12/06 13:41
Valter: 因為ID一期還不夠紅吧 現在看瘋狂殭屍能不能帶起一波熱潮 12/06 13:42
liijoii: 不然台灣翻的==? 12/06 13:44
s7503228: 翻成蓋兒古拉也可以啊(? 12/06 13:45
ssd860505da: 咕嚕 12/06 13:46
liijoii: 對岸翻的就對岸翻的 不知道氣啥 12/06 13:47
wl355062: 所以B站有得到同意嗎,沒有的話終究只是二創之流 12/06 13:48
liijoii: 看來看去真的是跟對岸一大堆人一樣碎玻璃 12/06 13:50
shirokase: 淪陷區翻的就請它們自己用,別想拿來當日方正式翻譯, 12/06 13:59
shirokase: 這是自大個什麼洨?然後覺得這種鳩佔鵲巢的事沒什麼, 12/06 13:59
shirokase: 是邏輯死了? 12/06 13:59
liijoii: 那是有什麼啊 你可以說看看啊 12/06 14:03
Tiamat6716: 中國翻的不准用怎麼辦 台灣又沒有Cover首肯的翻譯 12/06 14:05
liijoii: 自大的是誰還搞不清楚勒 人家逼你用古拉了==? 12/06 14:05
NanaoNaru: en的都打英文名或用種族稱呼就好了 12/06 14:05
liijoii: 愛用不用隨便你 看到中國就崩潰 12/06 14:06
hehe88528: 搞嗚古拉 12/06 14:08
Tiamat6716: 嗝嗚咕啦 12/06 14:09
大家這麼有爭議 那麼把鯊鯊中文翻譯改叫古達如何 既老又會上課 很符合名字 ※ 編輯: M4Tank (175.97.16.236 臺灣), 12/06/2020 14:13:21
ilove640: 古拉吧 看百科怎麼寫啊 覺得有問題的會去改 12/06 14:13
Blazeleo819: 嘎啦嘎啦 12/06 14:14
tzyysang: 雖然晚回了 但是holoEN在B站沒有官方帳號哦 12/06 14:15
tzyysang: JP組的B站官號都有簽約 頭像有小閃電認證 12/06 14:15
tzyysang: EN在B站的"Official"帳號全部都是中國烤肉man自辦的 12/06 14:15
tzyysang: 現在JP帳號大多還沒移除 而EN都已經被粉絲自主砍掉了 12/06 14:15
tzyysang: 以上有錯請幫忙補充 12/06 14:15
shirokase: 笑死,嘴上講愛用不用隨便人,結果直接跳下來幫沒正式 12/06 14:17
shirokase: 翻譯的事在那護,口嫌體正直這行為,演示的還真完美, 12/06 14:17
shirokase: 要不要我跟你掌聲鼓勵鼓勵? 12/06 14:17
k870357: ㄍㄨ古啦 12/06 14:22
sweetmiki: 姑辣 12/06 14:23
jiko5566: 嘎嗚咕啦 12/06 14:27
joyca: 嘎祜祿氏 12/06 14:29
npbmlb: B站的中文翻譯嚴格算官方??? 12/06 14:31
liijoii: 阿妳是要講了沒 你的邏輯勒 12/06 14:32
liijoii: 你可以給我掌聲鼓勵啊 我滿高興的 12/06 14:32
liijoii: 我是不覺得這種行為有什麼啊 啊你覺得有什麼 12/06 14:32
Thragna: 巨大 海中 橡膠 動物 12/06 14:34
Thragna: Giant Underwater Rubber Animal 12/06 14:34
Thragna: GURA 本人認證 12/06 14:34
liijoii: 我自己也是講鯊鯊跟Gura啊 我只是說古拉是中國翻的 又沒 12/06 14:37
liijoii: 說中國是正式翻譯 你要笑死之前先去看一下你自己的邏輯 12/06 14:37
liijoii: 好了 不知道在崩潰什麼QQ 12/06 14:37
bobby4755: 高谷拉 12/06 14:39
Skyraker1320: 我都說Gura 就沒那麼多問題了 12/06 14:47
Skyraker1320: 沒有一定要翻譯才能溝通 12/06 14:48
liijoii: 本來就是想講什麼就講什麼 只是有人看到支語就崩潰 12/06 14:48
joyca: 支語捍衛者www 12/06 14:49
DoraB: 用台語唸Gawa Gura 12/06 14:50
DoraB: 其實我還滿討厭硬要把別人的名字翻譯成中文 甚至還改變原本 12/06 14:55
DoraB: 的發音... 12/06 14:55
wifirts: 鯊名字gura就4個英文是多難打多難發音...... 12/06 15:12
wifirts: 不用再翻譯了 12/06 15:12
HHH555JJJ: 支語守門人 12/06 15:17
zxc88585: 嗝噁古拉 12/06 15:17
ratom0315: 嘎喔古拉 12/06 15:27
s2500205: 名字哪有什麼翻譯的啦 不都是音譯嗎 12/06 15:34
ym951305: 死神翻三小美聲我覺得也很難聽 茉莉不是更好 12/06 15:34
linisthebest: 古拉 12/06 15:54
NanaoNaru: 死神的日文就寫美声,但是唸作かりおぺ 12/06 16:01
davidoct12: 英雄古達 訓練盾反好老師 12/06 16:02
cdn: 真正的羅輯是西台灣翻的跟東台灣沒關係,同樣使用中文是原罪 12/06 16:22
cdn: 簡單例子就看遊戲魔物獵人東台灣就翻怪物獵人 12/06 16:23
OrzVSTO: 講鯊鯊跟gura不好嗎?古拉感覺跟實況主撞名 12/06 16:30
wayneshih: 巨大海底橡膠動物 12/06 16:31
Valter: 我還不知道有哪個實況主叫古拉 12/06 16:39
nanbu5566: 支B粉真的會讓人笑死 12/06 16:53
Aquarius126: 古拉格斯 酒桶妖精 12/06 16:55
ericyou0122: 火影帶土被日本官方重新確認為帶人的B站還不是不鳥 12/06 17:12
ericyou0122: 照樣沿用,本來就不用和中國用一樣的譯名 12/06 17:12
tiennalolz: 叫英文不就好了 我們又不是某國什麼都要硬翻 12/06 18:02
xxxrecoil: Gura是她們那種鯊魚的姓 12/06 18:04
xxxrecoil: 她的名子是gawr 12/06 18:04
xein: 去你媽B站官方 12/06 18:16
AirO0264400: 當時是官方 勉強接受 如果現在還這樣講的話就真的很 12/06 18:36
AirO0264400: 沒下限了... 12/06 18:36
DoraB: 她的名字才不是Gawr好嗎 她在實況講過了 Gura才是她的名字 12/06 19:16
DoraB: 她的名字不是那種名在前 姓在後的寫法 12/06 19:16
DoraB: 所以那天Ame唱歌給Gura的時候 是唱Gura Gawr 12/06 19:17
ohrring: 睪姑拉 12/08 23:45