精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
對岸的翻譯:日在校園 信雅達兼具的神翻譯, 但在台灣的話可能就沒那麼傳神, 畢竟台灣不習慣將日當動詞。 不過好像台灣沒有官方翻譯的樣子, 要翻的話翻成平凡高中生日常之類的嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 180.218.3.130 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1607247470.A.BE7.html
dustmoon: 快樂高中生活 12/06 17:38
aram9527: 學校天 12/06 17:38
AlianF: 返校日 12/06 17:38
GhostFather: 神鬼學生 12/06 17:39
acer5738G: 幹嘛一定要翻 12/06 17:39
laigeorge89: 好船 12/06 17:39
obeytherules: 幹在學校 12/06 17:40
lcw33242976: 快樂天 12/06 17:41
AkiMinoriko: 校園死 12/06 17:42
linzero: 普威爾沒翻,直接用school days 12/06 17:42
MikageSayo: 普威爾當初送審時用的中文名稱叫「在校時光」 12/06 17:43
durantjosh: 之前青文出的小說也沒翻譯,直接用School days 12/06 17:43
Antihuman: 校死 12/06 17:43
peteru4: 好船 12/06 17:45
BOSTONstyle: 在學校的日子好吃驚 12/06 17:45
eh07: 死庫蝶 12/06 17:46
Xhocer: 世界婊子 12/06 17:47
chigo520: 好船應該只剩老人知道了 12/06 17:48
SaberMyWifi: 在校阿你 12/06 17:48
WeAntiTVBS: 校日 學校日常 12/06 17:48
Lumbereddy: 返校日 12/06 17:48
sasadog: 校園死 12/06 17:50
fw190a: 上的好學 12/06 17:50
saiboos: 好船 12/06 17:51
hedgehogs: 臺灣代理不是一定要有中文? 12/06 17:53
scorpioleo: 史褲喔袋絲 12/06 17:55
googlexxxx: 請問你今天要來點X嗎? 12/06 17:55
dnek: 這是不需要翻譯的水準吧,不然hello world也翻譯一下啊 12/06 17:57
cross980115: Clannad Air Kanon 硬翻也只會很奇怪 12/06 17:59
zyxwv0417: 台灣一定有官方翻譯 送審的時候要用 12/06 17:59
cross980115: 送審一定會有是一回事 不過不會拿來用... 12/06 18:00
uc0079008300: 中文法米通翻校園終日情 12/06 18:03
killme323: 送審有中文沒錯... 12/06 18:04
JackTheRippe: 快樂斗煥坪 12/06 18:05
s952013: clannad送審時叫小鎮家族 12/06 18:08
dasuininder: 我記得台灣沒規定一定得中文吧,像final fantasy的台 12/06 18:09
dasuininder: 灣官方名稱就是Final fantasy,只有中國才規定要中文 12/06 18:09
tithpu: 剛剛查了一下HELLO WORLD 也沒特別翻中文就維持原名 12/06 18:10
MikageSayo: 遊戲發行基本上不需要經過送審,比較沒有這種名稱問題 12/06 18:16
ilove640: 要翻譯準確的話就是 私立高職生活 12/06 18:17
dasuininder: 所以是台灣書籍審分級制度時需要的? 12/06 18:17
MikageSayo: 是以前出錄影帶/DVD的時候要送審,拿到許可證號才能出 12/06 18:18
atk5000: 我印象中的翻譯:校園終日情 12/06 18:20
medama: https://i.imgur.com/OaTUMN2.gif 影片都要有中文名稱 12/06 18:21
snocia: 像Little Busters!也有中文譯名,但是很少被使用 12/06 18:23
rayven: 小煞星? 12/06 18:27
ianlin1216: 誠哥死得早 12/06 18:30
Thatman1824: 校園死 12/06 18:31
qqq60710: 好奇hello world當時被翻什麼 直翻 感覺… 12/06 18:32
killme323: 以前angel beats中文也在板上有串文潮 12/06 18:36
andy991217: LB好像聽過小小剋星 12/06 18:40
panda816: School death 12/06 18:41
WongTakashi: LB以前沒有 但最近被加上去了 叫"校園剋星" 12/06 18:50
setokaiba412: 日在校園 12/06 18:54
LovelyCS: 最終幻想不就是太空戰士? 12/06 19:06
munichuihsin: 校園日常生活 12/06 19:12
iwannabeeatr: 「上」學的日子 12/06 19:26
linzero: 有些外國公司,有些一般人稱呼也是照原文。但註冊台灣公 12/06 20:24
linzero: 司一定要中文名稱 12/06 20:25
linzero: 而聽過有的中文公司,跟音譯、意譯完全無關的 12/06 20:27
linzero: 中文公司名稱 12/06 20:28
takunei: LB在animax要播就有了... 12/06 20:52
takunei: https://youtu.be/OSBeL0bDGfQ 12/06 20:52
c24253994: 在校園「日」動詞 12/06 20:55
ke0119: 死故疊死 12/06 22:18
jay991122: 在學校幹嗎 12/07 03:32