推 nanachi: 這個榜單很有權威性,鏈鋸人值得12/10 10:02
※ 編輯: nh507121 (219.91.102.153 臺灣), 12/10/2020 10:07:10
推 none049: 現在它可以支配名次比自己低的作品了嗎?12/10 10:05
※ 編輯: nh507121 (219.91.102.153 臺灣), 12/10/2020 10:09:21
推 vaizravana: 所以真紀真是啥鬼翻譯 12/10 10:12
推 cup0226: 大概就真真的意思 12/10 10:18
推 Mark40304: 我記得藤本本來是想取另一個名字 後來才改瑪奇瑪的 12/10 10:23
推 starwillow: 電次原來是母控 12/10 10:24
推 Mark40304: 想起來了 本來的名字是マキタ 日本最大的電動工具公司 12/10 10:29
→ Mark40304: 鏈鋸生產商 12/10 10:29
→ Mark40304: 結果後來這名字拆成瑪奇瑪和波奇塔了 12/10 10:30
推 undeadmask: 陳梭曼 陳梭曼 陳梭陳梭陳梭曼 12/10 10:33
推 louispencer: 所以他吃了自己的媽媽?!!? 12/10 10:45
推 dave9898: 媽媽的味道 12/10 10:46
→ comparable: 不愧是mompower 12/10 10:58
推 WhoChaos: 原來是媽媽球啊! 12/10 12:20
推 zxc8424: 這樣東立翻譯的就變真真了馬 12/10 12:21
推 iundertaker: 原來是媽媽 12/10 12:25
推 kugwa: 什麼?媽媽?這本越來越讚喔-////- 12/10 12:31
推 t0705til: 欸……等等 冰箱 媽媽 這…… 12/10 12:34
推 n20001006: 台版翻譯一直都很怪吧 我是覺得片假名統一音譯就好了 12/10 14:12