→ NARUTO: 一個漢字詞 一個英文詞 12/12 23:55
→ applejuice64: 想要知道這漫畫叫什麼 12/12 23:56
https://i.imgur.com/rNnvSnq.jpg
推 k47100014: 一個是Grade 一個是Level 12/12 23:56
→ hopewind00: 5星也有1級跟100級的差別 12/12 23:57
推 t77133562003: 就位階 之類的巴 12/12 23:57
推 PunkGrass: 階級 等級 12/12 23:58
推 mtyk10100: 等級在日文裡比較像是在某個組織中分階層那種感覺 12/12 23:59
→ t77133562003: 不過日本會用漢字 等級 ===就課長 部長那種位階 12/12 23:59
推 qppqqp: 感覺又是很毒的作品 12/13 00:00
推 kinomon: 這哪部 12/13 00:00
※ 編輯: TyuzuChou (180.177.9.151 臺灣), 12/13/2020 00:01:05
推 qlz: 看到作者就知道可以棄系列 12/13 00:02
推 crescent3: 等級在日文可能指class, grade, rank 基本上沒有level 12/13 00:03
推 marktak: peko會翻genre 科科 12/13 00:04
→ bluejark: 等級的中文也是有那個意思 12/13 00:05
→ forsakesheep: 這什麼毒到光看就覺得噁心的作品... 12/13 00:05
→ marktak: 哪裡有寫作者? 12/13 00:05
→ bluejark: 只是台灣遊戲用語把LEVEL翻成等級 12/13 00:05
推 gaym19: 漢字的等級通常指階級 レベル才是我們比較熟知的等級 12/13 00:06
→ marktak: 一個是趙靈兒 一個是練功會增加的 12/13 00:06
推 naoiki: 異世界魔物培育家 12/13 00:08
推 aegis43210: 一個是指位階,一個指程度 12/13 00:08
推 Sinreigensou: 公連的rank吧 12/13 00:10
推 wishcross: 沒看原文猜是rank跟level 12/13 00:12
推 hahaWenZuhah: 奶好大 12/13 00:12
推 qlz: 原po上面補封面圖有寫原作, 在右邊 12/13 00:13
→ snowknife: 我是覺得意思都一樣 只是日本人覺得外來語比較潮 12/13 00:16
推 lin2492: 我只知道遊戲王rank跟level不一樣 12/13 00:17
→ AkikaCat: 就類似那種 階級 A、等級 10 的感覺 12/13 00:17
推 LAODIE: 我還看過龍跟竜也要分差別的中二作品 而且至少兩部以上 12/13 00:40
兩個有什麼不一樣?
推 OldYuanshen: 一個是稀有度啦 12/13 00:42
推 legendsleep: 簡單說就是士官長20級跟士官長1級的差別 12/13 00:46
推 Msapiens: 什麼!沒有等級不是等級零的意思嗎!? 12/13 00:47
※ 編輯: TyuzuChou (180.177.9.151 臺灣), 12/13/2020 01:15:02
推 Erichikaunkr: 就主版號跟副版號的差別 12/13 01:23
→ SCLPAL: 中士12級!! 12/13 01:29
推 allen11513: 如果真要說的話等和級也是不一樣的意思 12/13 01:38
推 Koyomiiii: 異世界噁心 12/13 01:42
推 nineflower: 什麼!沒有等級不是等級零的意思嗎!? 12/13 01:56
噓 AgyoKan: 日本人真愛看這種自慰作 12/13 02:22
→ lone714: 魔物獵人的龍跟竜不一樣呀,那個不是中二是他們文字本來 12/13 04:08
→ lone714: 就是說兩種不同太一樣的東西,好像是東方龍跟西方龍的差 12/13 04:08
→ lone714: 異 12/13 04:08
推 KUSUHA0707: 支那人最不愛yy龍傲天作品了 呵呵 12/13 06:22
噓 jpopaholic: 噓漢化 12/13 07:03
→ worldark: 漢字跟中文搞混了吧 12/13 07:36
推 r98192: 就我的理解rank就粗分1~10階 level就細分1~100級 這樣子 12/13 10:18
推 garylin068: 神奇寶貝+美好世界? 12/13 12:17
推 felix1031: 沒有等級難道不是等級零嗎? 12/13 14:07