推 serenitymice: 七海嗨 12/13 19:00
推 bc0121: 七海孩 12/13 19:01
噓 marktak: 奈奈領域 12/13 19:01
→ JustBecauseU: 就跟惠惠一樣道理吧 12/13 19:02
推 starwillow: 小七海 12/13 19:02
推 lisido: 七海ㄦ 12/13 19:03
推 marktak: peko都翻艾米莉亞碳被狗幹 給你參考 12/13 19:04
→ Valter: 娜娜明要知道原文才看得懂 不是中翻推薦拿來用的選項 12/13 19:04
推 MrSherlock: 七嗨 12/13 19:04
推 chocobell: 娜娜明是翻得最爛的 12/13 19:05
→ medama: 那那名 12/13 19:05
推 hototogisu: 暱稱 例如 七海命 12/13 19:09
推 akaiya: 但娜娜明念起來很可愛 捨不得換 12/13 19:09
推 x22754513: みん好像沒有什麼漢字耶? 12/13 19:14
→ yuekira: 七七(乳加巧克力) 12/13 19:15
→ e5a1t20: 七海矮 12/13 19:19
推 twic: 七嗨 12/13 19:19
推 chino32818: 七七乳加 12/13 19:21
推 Mike821018: 海海 12/13 19:24
推 abadjoke: 七海咿之類的吧 娜娜明本來就是知道用法的人隨便用的 12/13 19:24
推 touchluck: 七海姆咪 12/13 19:24
推 faiya: 七海寶 12/13 19:28
→ mapulcatt: 七海遊龍 12/13 19:28
推 owlman: ikea 12/13 19:29
推 Papee: 這種用法日文常見但還真的不知道中文有什麼相近意思的暱稱 12/13 19:29
→ Papee: 叫法ㄋ 12/13 19:29
推 Oenothera: 七海明 已經不管原意應該是就這樣了 12/13 19:30
推 xjpjeass: 比照惠惠めぐみん 12/13 19:31
→ xjpjeass: 惠是めぐみ 12/13 19:31
推 faiya: 七海鼻 12/13 19:31
→ eva05s: 嚕嚕米 12/13 19:34
推 gp99000: 七海哎 12/13 19:35
推 vvbv11280: 有個聲優的綽號也是ななみん,我認識的人不是直接叫七 12/13 19:37
→ vvbv11280: 海,就是打日文 12/13 19:37
推 kinuhata: 七海軟體 12/13 19:38
→ dave9898: 七海愛 12/13 19:44
→ antonio019: 七海七海~衰魚想死 12/13 19:45
推 syudtgm: 小七七 12/13 19:48
推 skullxism: 覺得娜娜明沒什麼問題,跟「醬」這東西一樣,了不起註 12/13 19:53
→ skullxism: 解一下就好了 12/13 19:53
→ skullxism: 最接近的大概就小七七了 12/13 19:54
推 Jin63916: 七海海不錯,也蠻可愛的 12/13 19:54
推 iundertaker: 七海海應該比較接近翻譯但是已經習慣娜娜明了XD 12/13 20:09
推 caryamdtom: 娜娜奇 12/13 20:20
推 shinisou888: 娜娜明其實最不妥的翻法,出版書上這樣翻的話大概會 12/13 20:27
→ shinisou888: 被幹死 12/13 20:27
推 ZeroArcher: 娜娜明是聽起來是很不錯也很好記好念,但是以探討正常 12/13 20:29
→ ZeroArcher: 翻譯的角度來看,整個爛到爆 12/13 20:29
→ shinisou888: 覺得七海海已經是最佳解了,不過還是喜歡唸娜娜明是 12/13 20:29
→ shinisou888: 真的XD 12/13 20:29
推 ha99: 已經習慣娜娜明了XD 覺得很可愛XD 12/13 20:29
推 keichi: 娜娜明是個美麗的錯誤 12/13 20:49
推 koan927: 小七 12/13 21:12
推 k04121226: 七海海 12/13 21:21
推 Tochter: 娜娜明最不妥+1 12/13 21:22
→ k04121226: 後は...頼みます。 12/13 21:22
推 crescent3: 娜娜明用中文唸起來語調和語感一點都不可愛啊 12/13 21:31
推 winiS: 很像毛毛卿啊ww 12/13 21:49
→ bowplayer: 七仔吧 12/13 21:51
推 winiS: 現在通台語的越來越少了,用七仔可能沒人懂 12/13 21:53
→ bowplayer: 這個轉換語言後要翻道地且不失原本氛圍真的難 12/13 21:53
→ bowplayer: 都可以有啥米碗糕跟烏魯木齊了,仔應該還好吧XD 12/13 21:54
推 a13471: 我也覺得七仔海 12/13 22:04
推 Bansar: 七海沒有輸 12/13 23:01
推 milo0207: 七ㄏㄏ 12/13 23:56
推 mousepupu: 七憨 12/14 00:13
→ knrokonl: 七海埃? 12/14 00:44
推 wenddw: 七海哀~~ 12/14 00:45
推 hander214: 七輪海 12/14 00:58
推 peterisme17: 不是都把奈々未翻成娜娜敏嗎? 12/14 10:47
推 k920354496: 七海海 12/14 15:14
推 skylin0718: 七海海比較合理,但娜娜明比較可愛+1 12/14 15:44
推 wcBL: 阿七 12/14 21:33
推 senkawa: 七大 12/15 00:08