精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《peter080808 (peter)》之銘言: : 原本以為寫作XXX讀作XXX只有在ACG圈盛行 : 方便作者創造一堆中二潮的名字或招式 : 後來才發現寫作XXX讀作XXX是日本很流行的現象 : 而且完全沒規則就是使用者爽就好 : 日本人真的不覺得寫作XXX讀作XXX很智障嗎? : 著名文人夏目漱石就很喜歡照自己想法用 当て字,像是「うるさい」本來寫作「煩い」 夏目漱石寫作「五月蝿い」,現在連輸入 うるさい法都導入五月蝿い的漢字, 不信大家可以自己試試。 其他在歌詞上也偶有当て字的用法, 我覺得這可以體現漢字跟語言併用的多樣 創作性,比起拼音文字有趣多了。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 125.9.79.15 (日本) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1608473446.A.C17.html
marktak: 都嗑皋月 呵呵 12/20 22:12
llzzyy01: 冏不也是照自己的想法讀嗎? 12/20 22:21
OldYuanshen: 五月蝿い還滿厲害的 真的煩又吵 12/20 22:36
bc007004: 這也只有日文這種世界上唯一的表音語素雙軌文字才玩得出 12/20 22:37
bc007004: 來,就當做是日本人的特點吧(攤手) 12/20 22:37
Yadsmood: 這種瞎掰類似的地名特別多 我隔壁車站叫做 膳所 12/20 22:39
Yadsmood: 不google絕對不知道怎麼念正確 12/20 22:39
valorhu: 就用漢字的缺點,很多音義不同的也拿來用 12/20 22:40
valorhu: 不過也是日文的特色,不覺得煩い寫成五月蝿い變更煩人嗎? 12/20 22:41
snocia: 難讀地名的情況通常是因為先有音才套上漢字,和這篇說的 12/20 22:49
snocia: 東西有點不同 12/20 22:49
valorhu: ワサビ/山葵/和佐比 12/20 23:05
makinoyui: 摀乳塞 12/20 23:15
justwedave: 兎に角 12/20 23:17
llzzyy01: 人家日文也是為了保留漢字才會有這種現象 12/20 23:50
llzzyy01: 不然可以學韓國 全部變拼音文字 12/20 23:50
ke0119: 就像恐山(おそれざん)以前稱為宇曽利山「うそりやま」 12/21 04:41
ke0119: 語源來自愛奴語,後來因為發音接近,後來就漸漸稱為 12/21 04:42
ke0119: おそれざん,標上漢字就是恐山 12/21 04:42
ke0119: 所以某某字並沒有一定要發什麼音 12/21 04:43
※ 編輯: ke0119 (125.9.79.15 日本), 12/21/2020 04:46:06