推 sweetmiki: 給你的雞雞一雙翅膀 跨國界尻槍09/07 19:42
推 qqq3892005: 雞翅→G翅→G WING→GG WIN→GG double IN→GGININ 09/07 19:48
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.214.227.83 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1608968119.A.E53.html
→ Rue168101: 反正有赤坂在 標題都是浮雲 12/26 15:36
推 justXDXDXD: 書名指的是媽媽吧 應該不是他的雙胞胎 12/26 15:36
推 justXDXDXD: 我推的孩子應該是說我成為我推的小孩的意思 12/26 15:38
推 afking: 不要急,加奈沒有輸== 12/26 15:38
→ Prometheus87: 我が推し,代表我最支持的藝人不是嗎? 12/26 15:39
推 peter080808: 搞不好是繼母京子的視角啊 12/26 15:39
推 tonsin2976: 我推 的孩子 12/26 15:39
推 mtyk10100: 又一個誤會原文意思的 12/26 15:40
→ chister: 歐喜諾口 12/26 15:41
推 dolphintail: 勿忘天才們的戀愛頭腦戰 12/26 15:42
推 gp99000: 愛豆也愛我 12/26 15:43
→ dolphintail: 視角是阿庫亞,書名也是指阿庫亞呀 12/26 15:44
推 acer5738G: 我推是指媽媽啊 看不出哪裡有問題 12/26 15:48
推 elvis222: 沒問題吧 我推的孩子指的就是那對兄妹阿 12/26 15:56
推 waiting101: 阿庫雅到現在都只推愛 那推的孩子是自己也沒錯吧 12/26 15:58
推 a861754: 我推的人的孩子 12/26 16:03
推 PZnfish: 我推(阿庫亞推的偶像)=愛,(我推)的孩子=阿庫亞,沒問題 12/26 16:25
→ PZnfish: 啊 12/26 16:25
推 bowplayer: 可能看成 我誰的孩子 12/26 16:47
→ CYL009: 總有一天愛會顯靈的 才符合我推的孩子 12/26 16:47
→ starwillow: 討論過了原文是雙關,可以同時指愛跟阿庫亞 12/26 16:54
推 mkflyk23: 是你搞錯意思..... 12/26 17:56
→ mkflyk23: "推しの子"這標題有雙關,可以代表愛也可以代表愛的孩子 12/26 17:56
→ mkflyk23: 也就是阿克亞&露比。中翻較難以完整傳達這巧妙的語感 12/26 17:57
→ mkflyk23: 之前有篇文也討論過,不過原PO莫名其妙自刪... 12/26 17:58
推 applerev: 我無聊的時候想過這要怎麼翻才能有原文的雙關 最多只能 12/26 18:43
→ applerev: 想到真命之子 所以很期待中文版宣布定名的那天 12/26 18:43
推 Arkzeon: 用英文看就是 Ai (愛)and I,雙關 12/26 20:16
推 AirPenguin: 中文這樣翻已經不錯了啦 愛也沒幾歲要說是孩子也行 12/26 22:29