精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
作者: KawasumiMai (妄想★暴走) 看板: C_Chat 標題: Re: [閒聊] 自己出資贊助動畫呢??? 時間: Fri Jun 1 11:32:37 2012 ※ 引述《utat ()》之銘言: : 不過必須相當了解日本人的喜好是相當重要的 : 假設你今天描述的的主題是馬皇降臨這種主題 : 那在日本肯定不會紅的就是了 : 畢竟日本人可能不認識馬英九更不會對那些內容有興趣 : 你表現的內容必須在日本人的認知內也得行的通就是了 : 類似讀音梗像大家好,我是鹿目圓... : 大家好,我是怒目圓(然後畫上拿球棒的figma圓)... : 這不是每個國家的人能理解的梗就是了 : 而且運氣也得夠好 : 被有決定動畫化與否的相關人士看到才可能 : 不難理解為什麼bakuman裡的漫畫家們要覺得這是賭博就是了 剛好今天找資料的時候看到了某種情況 雖然跟nico文化比較有關係 不過還是分享一下 簡單的說就是這方面真的要懂梗 很多人也會喜歡用台語梗 然後不懂台語的就笑不出來 就算是國語梗,沒接觸該類文化的有時候根本聽不懂 更別說日文梗了,看懂的人更少 說今天看到的東西之前...要先請各位回想一下 之前有多少人問過日本的縮寫? wtkr啦,prpr啦,ktkr啦 wwww也有人問過 (ry等等的 日本人很煩對吧 你以為台灣沒這個問題嗎 請去google "ㄏㄏ 意味" (XXXX 意味 或 XXXXとは 是找日本解釋的很好關鍵字) 然後就看到... "【台湾】注音字母を使った略字について - Yahoo!知恵袋" 啥鬼啊.... 這東西也有條目?! ㄏㄏ=哈哈 これくらい........ 例えば『ㄊㄇㄉ』は 『他們的(彼らの)』と『他媽的(罵り言葉)』 かなり違う意味の二つの言葉を代用してます。 ..... 還是請各位不要亂用火星文吧Orz -- 昔、とあるドSなひとは、ドMな人と出会った。   いつかふたりは恋して、Hなことをした。     それは──              S.H.M         シンプル.ハーモニック.モーション                      ──世界の一番美しいものであります。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.121.208.31
sdfsonic:喀喀 06/01 11:33
superrockman:你讓我想起之前上過美國新聞的火星文文件....XD 06/01 11:34
superrockman:聽說那份文件還被送去FBI解碼 06/01 11:34
lordmi:age 06/01 11:34
Gravity113:wth, wtf, rtfm, stfw, brb, afk...... 06/01 11:36
LaPass:2f 關鍵字希望 06/01 11:37
KawasumiMai:那個好像有看過... 06/01 11:38
metalfinally:http://tinyurl.com/74c57jx 台灣網路社群的傑作 06/01 11:41
kopune:Yahoo!知恵袋 ㄋㄍㄏㄏ笑 06/01 11:52
slsl:太好笑了XD 06/01 12:22
scotttomlee:原來最後那注音文也有正常用法?XD(好像沒看過? 06/01 13:14
KawasumiMai:應該是日本人誤解了XD 06/01 13:23