推 Mogu1337:推異國迷宮的十字路口~~武田老師是我的神!!! 06/02 13:27
推 roktzzt:沒有 草莓棉花糖 06/02 13:27
對呢!XD
再追補一些作品進去....(底下推文有不小心被刪到的,先說抱歉囉)...
※ 編輯: tsukimikusa 來自: 220.133.52.225 (06/02 13:36)
推 drice:來個蟲師吧 06/02 13:30
推 knon060718:蟲之歌哪有動畫!! 06/02 13:35
http://www.kadokawa.co.jp/sneaker/mushiuta/ 這個2007年夏季番組?
※ 編輯: tsukimikusa 來自: 220.133.52.225 (06/02 13:40)
推 nashieh:蟲之歌的確沒動畫 上面那個是演壞小說第一本的同人 06/02 13:42
推 knon060718:阿哩 我指的是黑歷史就讓它沉下去吧... 06/02 13:44
OK!沒問題XD 就讓黑歷史沉下去就好了XDD
只要記得花澤香菜配的螢火蟲很萌,這就夠了,我看這部就只為了她罷了XD
推 nonsence31:吊帶襪天使 06/02 13:44
※ 編輯: tsukimikusa 來自: 220.133.52.225 (06/02 13:46)
→ scotttomlee:我們的仙境...又有新譯名啦?XD 06/02 13:50
推 knon060718:我也是從詩歌開始注意到香菜的~~~ 06/02 13:51
→ yumetokiseki:現在已經不會有人提Lucky Star了嗎 QQ 06/02 13:52
Lucky Star有需要過多的術語(梗),是屬於宅向作品,沒有閱歷一定程度的不好理解,
所以對於有相同傾向的現視研,我也一併不推薦.雖然不需要知道梗,也是可以輕鬆看,
但這部作品畢竟知道梗的出處,會比較有樂趣些。
※ 編輯: tsukimikusa 來自: 220.133.52.225 (06/02 13:57)
→ lrk952:只有我覺得蟲之歌OP很棒嗎?慢板超讚的啊 06/02 14:00
→ lrk952:其實我們的仙境 我都是叫魔法喇叭的說 06/02 14:01
→ KawasumiMai:魔法喇叭+1 06/02 14:07
→ KawasumiMai:我們的仙境 是台灣電視台的翻譯 06/02 14:07
→ KawasumiMai:網路上的漫畫翻譯則大多翻譯成 心動的日子 06/02 14:08
推 lrk952:不是吧 漫畫的翻譯我們的仙境 心動的日子印象中是動畫代理 06/02 14:10
→ lrk952:商的翻譯 06/02 14:10
→ wxtab019:這季的一起這裡那裡就不錯阿XDD 06/02 14:11
→ KawasumiMai:momo台的就叫做我們的仙境,其他的老實說就不確定了 06/02 14:13
推 James781004:吃飯時看ef要是淚崩了怎麼辦XDDDD 06/02 14:17
→ SCLPAL:老闆:這飯加太多洋蔥了喔 06/02 14:20
推 mark0912n:推薦一下偵探歌劇福爾摩斯 06/02 14:40
→ mark0912n:吃飯看ef 飯會鹹鹹的 06/02 14:41
推 kurama3419:ゆるゆり超推 06/02 17:43